Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я тебе что

Я тебе что перевод на турецкий

39,615 параллельный перевод
Я не знаю, как еще к тебе подойти. Ни за что.
- Sana ulaşmanın başka yolunu bulamadım.
Я скажу тебе, что делать.
Tam olarak ne yapacağını söyleyeceğim.
Дэнни, судя по всему, ты в беде, но я не думаю, что я тот человек, который может тебе помочь.
Bak, Danny, başın gerçekten dertte olabilir ama sana yardım edecek kişi ben değilim.
Всё, что я тебе когда-либо говорил - чистая правда.
Sana söylediğim her kelime gerçek.
Я только что шёл к тебе.
Ben de seni görmeye geliyordum.
Что тебе легко работается, потому что я хочу, чтобы ты преуспел?
İşler yolunda gitsin ki başarılı ol diye uğraşıyorum.
Если тебе это как-то поможет, то я думаю, что Гарольд бы чертовски тобой гордился.
Belki seni rahatlatır, bence Harold seninle çok gurur duyardı.
- Ты сказал, что я тебе нужен.
- Bana ihtiyacın vardı hani?
Я так понимаю, что тебе придётся признать своё поражение перед советом.
Kurulun diğer üyelerine karşı biraz sözünden dönmüş gibi olacağının farkındayım.
Тогда, наверное, я расскажу тебе то, что я скрывала от тебя.
O hâlde senden sakladığım bir şey söyleyeyim sana.
То, что я собираюсь показать тебе, шокирует, но..
Göstereceğim şey, seni çok şaşırtacak ama bu...
Я не знала о том, что тебе нужны деньги, ещё буквально две секунды назад.
Böyle bir derdin olduğunu iki saniye önce öğrendim.
Джой, я понимаю, что тебе больно. Правда.
Duyguların incindi, bunu anlıyorum.
То, что я тебе покажу, держалось в секрете десятилетиями.
Sana göstereceğim şey onlarca yıldır gizli tutuluyordu.
Я знаю, что тебе не место в "Рэнд".
Rand'in sana göre olmadığını biliyorsun.
Вот почему я подумал, что важно прийти и помочь тебе принять лёгкое решение.
Bu yüzden sana gelip kolay bir çözüm önerisinde bulunmak istedim.
Я не позволил тебе сесть за руль, потому что это не моя машина.
Kullanmanı istemedim çünkü araba benim değil.
Я дам тебе всё, что захочешь.
İstediğin her şeyi yaparım.
В глубине души ты знаешь, что ты способна только учить детей в додзё, которое я дал тебе.
Ruhunun derinliklerinde, ancak çocuklara hocalık yapacak kapasitede biri olduğunu biliyorsun, üstelik benim sana verdiğim dojo'da.
Но я обнаружил в тебе... что-то новое.
Ama sende hissettiğim şey yeni.
А почему я должна что-либо тебе рассказывать?
Sana neden bir şey söyleyeyim ki?
И я знаю, ты считаешь, что убийство Гарольда принесёт тебе облегчение, что это каким-то образом всё уладит, но это не так.
Harold'ı öldürerek rahatlayacağını, her şeyin yoluna gireceğini düşünüyorsun ama öyle olmayacak.
Ну... правда в том, что я тебе кое-что не показал.
Şey, işin aslı, sana her şeyi göstermedim.
Что бы ты ни переживал, я не стану тебе осуждать.
Yaşadığın her ne ise yargılamayacağım.
Но я считаю, что могу помочь тебе с этим.
Sana yardım edebilirim.
Я пришел предложить тебе кое-что.
Bir teklifim var.
Мальколм, что я тебе говорила насчёт походов в мою квартиру?
Malcolm, sana evime girme, demedim mi?
Слушай, я... я просто говорю, по закону, если тебе есть, что сказать, это может остаться между нами, если... было...
Bak, demek istediğim, yasal olarak, bir durum varsa bu aramızda kalır...
Я знаю, что тебе там не просто.
İçeride olmak zor, biliyorum.
Я здесь, потому что пытаюсь помочь тебе держать обе жизни отдельно друг от друга.
İki hayatını birbirinden ayrı tutmana yardımcı olmaya çalışıyorum.
У меня всё ещё есть ключ от твоей квартиры, так что я принёс тебе сменную одежду.
Sana temiz kıyafet getirdim.
Я знаю, что тебе нужно, но ты этого не получишь.
İstediğin şeyi elde edemeyeceksin.
Прости меня, Мэттью, за всю ту боль, что я тебе причинила.
Üzgünüm Matthew sana bu kadar acı çektirdiğim için.
- Потому что помочь ТЕБЕ могу лишь я.
Çünkü sana yardım edebilecek tek kişi benim.
Я должна тебе кое-что сказать.
Bir şey söylemem lazım.
- Я тебе кое-что принёс.
Sana bir şey getirdim.
Я расскажу тебе что делать с кошками.
Kediye ne yapmalısın biliyor musun?
-... я решил, что тебе здесь понравится.
Evet. Asker değil miydin sen?
Ещё я купила тебе коробку конфет, так что...
Bekle, bekle!
Фрэнк, Фрэнк, прежде чем ты что-нибудь сделаешь я хочу подарить тебе валентинку.
Pekala Frank, başka bir şeyle meşgul olmadan önce sana Sevgililer Günü kartı vermek istiyorum. İnanmıyorum ya!
Я знаю, что тебе это будет интересно.
Gerçekten uğraşmak isteyeceğin şeyler biliyorum.
В том месяце ты заявила, что я худший дядя на свете и пожелала мне смерти, потому что я не купил тебе фортепиано.
Geçen ay, dünyanın en kötü dayısı olduğumu söyledin ölmemi istedin, sırf sana piyano almadım diye.
Я уже сказал тебе, что не Эвелин так решила, а суд.
Dedim ya, bunu Evelyn değil mahkeme istedi.
- Я знаю, что тебе тяжело.
- Zor biliyorum.
Я думал, что не подхожу тебе.
Çünkü sana kötü geldiğimi düşündüm.
Тебе не нужна фоточка, потому что я еду с вами.
Fotoğrafa gerek kalmayacak ; çünkü sizinle geleceğim.
Что я сделаю не тебе решать.
Ne yapacağıma sen karar veremezsin.
Я уже второй раз это предлагаю, мы считаем, что тебе не помешает психологическая помощь.
Bunu sana ikinci kez öneriyorum ama hepimiz, biraz psikolojik desteğe ihtiyacın olduğu konusunda hemfikiriz.
Я это сделала. Все, что тебе нужно.
İhtiyacın olan her şey bunda.
Ты делаешь все, что я тебе говорю и, что говорит тебе Ламонт...
Söylediğim her şeyi yapacaksın, Lamont ne derse yapacaksın.
Ну вот, я здесь, так что тебе нужно?
Buradayım işte. Ne istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]