Ben bıraktım перевод на испанский
1,480 параллельный перевод
Mesajı ben bıraktım, ve, bildiğim bazı şeyler de var.
Yo dejé el mensaje. Y... tengo información.
Mesajı ben bıraktım.
Yo te dejé el mensaje.
Karaokeyi bıraktım ben.
Yo, ya pasé de la fase Karaokê.
Ben seni sadece kapıya kadar bıraktım, tatlım.
Mira, sólo te llevé hasta la puerta, cariño.
Peki ben kıyafetlerimi nerde bıraktım?
¿ Dónde dejé mi ropa?
İşi yarım bıraktın! - Şimdi ben bitireceğim!
No lo terminaste entonces, así que lo termino yo ahora.
Ben bir çocuğu bıraktım.
Yo dejé a una niña.
Çizginin bir yerinde, ben baban olmayı bıraktım.
Así que en algún momento, yo dejé de ser padre.
Oh ne tesadüf.Ben de sana tarçınlı popomdan bir ısırık bıraktım!
Que coincidencia, yo te guardé un pedacito de mi culo de canela.
Ben de FBI da adli alanda çalışmayı yeni bıraktım. patlayıcıların kimyasal kompozisyonlarını analiz etmek.
Acabo de terminar el trabajo con los forenses del FBI, analizando la composición química de los explosivos.
Ben de doktorluğu yeni bıraktım.
Yo acabo de dejar de ser médico.
Bana bazı eşyalarımı evinde bıraktığını söyledi, Ben de gitmeden uğrayıp alacağımı söyledim.
Bueno, me mandó un mensaje para decirme que había olvidado algo en su casa y le dije que pasaría a recogerlo antes de irme.
Ve bir noktadan sonra, ben... üniversiteye ait olan o kız olmayı bıraktım... veya bu durumda herhangi bir yere.
Entonces en algún punto, dejé de ser la chica que pertenecía a la universidad o para el caso, donde fuera.
Özür dilerim, olup biten herşeyin peşini bıraktım ben...
Lo siento, es que dado todo lo que ha pasado...
Yani lekeyi ben mi bıraktım?
¿ Quieres decir... Suciedad?
Ben saymayı bıraktım.
Perdí la cuenta.
Bir arkadaşım Lennox Hill Hastanesi'nde. Ben de acabayı bu blokta bıraktım ve...
Un amigo mío está en el hospital Lenox Hill, y yo... acabo de aparcar en esta manzana, y...
Bütün bunları geride bıraktım ben.
Le di la espalda a todo eso.
Ve ben de onu orada çürümeye bıraktım.
Y yo lo dejé pudrirse allí.
Ve sanırım bu nedenle, ben de seni özlemeyi bıraktım.
Y supongo que por eso yo dejé de echarte de menos a ti.
Bak, Jake, benim babam da ben çok gençken bizi bıraktı. ve neden olduğunu bile anlayamadım. Kalbim çok kırılmıştı.
Mira, Jake, mi padre se fue cuando yo era pequeña, y no sabía por qué, pero me rompió el corazón.
O kapıyı ben açık bıraktım, başkası değil.
Yo fui quien dejó la puerta abierta, y nadie más que yo.
Hüsrana uğratacak bir akşam geçirdin, ben de seni onları, başından savmak zorunda bıraktım, Harold ile yemek yiyebilmek için.
Has tenido una noche decepcionante, y tengo que echarte a patadas para ir a cenar con Harold en el club de la facultad.
Ama ben gururum ve dürüstlüğüm zarar görmeden bıraktığımı biliyorum.
Pero sé que me fui con mi integridad y mi orgullo intactos.
Yanlınca birkaçı hayattaydı ve ben de onları serbest bıraktım.
Sólo unos pocos quedaban vivos, y los liberé.
Mola verdiğini söylediler ve ben de....... cep numaramla birlikte bir not bıraktım.
Dijeron que estabas en tu descanso... Así que deje un mensaje y mi número celular.
Ot yemeyi bıraktığında, ben de kafeini bırakacağım.
Dejaré de tomar cafeína cuando dejes de beber el césped.
Aslında, Carl, ben konaklama işini bıraktım.
Realmente, Carl, creo que estoy fuera del negocio de la hospitalidad.
Adam beni ziyarete geldi ben de onu yalnız bıraktım.
Vino a verme, y yo me largué y le dejé allí.
Neyse, ben de bara telefonumu bıraktım. Geri döndüm ve...
Me di cuenta de que había dejado mi teléfono en el bar, así que volví...
Hey, Chloe, Ben... Sanırım seni burada bıraktığımı unutmuşum.
Hey, Chloe, yo... creo que olvidé que te había dejado aquí.
- Ben biliyorum. Bu sabah onu okula bıraktım.
Lo llevé a la escuela esta mañana y no paraba de hacerme todas esas preguntas.
Ben kızı odada yalnız bıraktım.
dejé a la chica tumbada en la habitación.
Genellikle onu okuluna ben götürürüm. Ama bu sabah erkenden toplantım vardı. O yüzden onu Paul bıraktı.
Suelo llevarla yo al colegio, pero tenía una reunión temprano y la llevó Paul.
Olgunlaştım şimdi ben. Boş mideyle içki içmeyi de bıraktım.
Soy más madura ahora y he dejado de beber con el estomago vacío.
İşte o zaman ben hiçbir şey yapmadım ; ama o yine de beni bıraktı. Ciddi olamazsın!
Y se enojó aunque yo no hice nada
Ve ben onlara tek bir seçenek bıraktım. Biz onlara saldırmadan önce bize saldırmalarını.
Y no les dejé más elección que atacarnos antes de que nosotros los atacáramos.
Ben sanırım çantamı bagajda bıraktım.
Parece que dejé mi bolso en la camioneta.
Şey son kıza rkadaşım Veena beni daha gür saçı olan biri için bıraktı, ben de saç ektirdim ama geç kaldım.
Bueno, mi última novia, Veena... Me dejó por un tipo muy velludo, así que me hice los implantes... Muy tarde.
Bıraktığım mesajı alır mısın yoksa başkası mı dinler bilmiyorum ama... Ben... İyi olduğunu bilmek istiyorum.
No sé si debería dejar un mensaje o quién escuchará esto, pero... necesito saber si estás bien.
Ben işi bıraktım.
Renuncio.
Ben seni sevmeyi bıraktım.
Bien, he dejado de quererte.
Onları evden getirmek sadece taşımak için şeyler getirmek olacaktı, ben de evde bıraktım.
¿ Me haces caso o qué?
Hey, Toshaka! Kahretsin, dinliyor musun? Onları evden getirmek sadece taşımak için şeyler getirmek olacaktı, ben de evde bıraktım.
así que los he dejado allí.
Ben sana o şapkayı evde bıraktığımı söylemedim, değil mi?
Oh, si, quería decirte que dejé esa gorra en casa.
Aslında hayır, ilk ben bıraktım.
No, realmente, lo dejé pasar yo primero.
Dostlarım, ben ve karım, bu trajedinin ayrıntılarını düşünmeyi neredeyse 30 yıl önce bıraktık.
Compañeros, para mi esposa y para mí las particularidades de esta tragedia estaban enterradas desde hace tres décadas.
Ve zeki geçinen ben, kız arkadaşımın arabasında sadece zulamı değil,... ayrıca tuttuğum balıkları da bıraktım. İşe bak.
Y el genio de mí... no solo dejé mis trabajos en el auto de mi novia... si no que también todo el pescado muerto del viaje de pesca, ¿ cierto?
Ben Suzuran'ı bıraktım.
Confía en mí.
Ben sadece bilginin peşindeyim, ama sizleri bıraktığım için kendimi kötü hissediyorum.
Sólo buscaba datos, pero me sentiría mal al abandonarlos.
- Yok bıraktım ben.
- Dejé de fumar.
bıraktım 124
ben bir kadınım 61
ben bile 38
ben benim 43
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben böyleyim 53
ben biraz 32
ben buldum 53
ben bir kadınım 61
ben bile 38
ben benim 43
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben böyleyim 53
ben biraz 32
ben buldum 53
ben biliyorum 325
ben buyum 82
ben bir kızım 25
ben bittim 83
ben buradayım 348
ben bir askerim 29
ben bulurum 51
ben bilmiyorum 104
ben bir erkeğim 58
ben burdayım 35
ben buyum 82
ben bir kızım 25
ben bittim 83
ben buradayım 348
ben bir askerim 29
ben bulurum 51
ben bilmiyorum 104
ben bir erkeğim 58
ben burdayım 35