Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Y ] / Ya siz

Ya siz перевод на испанский

6,878 параллельный перевод
Ya siz?
- ¿ Y tú?
Hepsi burada gibi görünüyor. Pekâlâ ya siz gezegendeki en aptal kokain hırsızlarısınız...
O ustedes son los peores ladrones de cocaína del planeta...
Gayet iyiyiz. Ya siz, efendim?
Muy bien, ¿ Y usted, señor?
Peki ya siz çocuklar? Biraz daha süt ister misiniz?
¿ Qué hay de ustedes?
Ya siz?
¿ Y tú?
Peki ya siz, Jean?
¿ Y qué hay de ti, Jean?
Peki ya siz, Bayan Trevorrow?
¿ Y qué hay de usted, Sra. Trevorrow?
Peki ya siz, Bayan Harris?
¿ Y qué hay sobre usted, Srta. Harris?
Peki ya siz?
Y usted es?
Peki ya siz, siz nasılsınız, Sör Aaron?
¿ Y qué hay de usted, cómo se siente, sir Aaron?
Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım. Ya siz?
Nunca antes he hecho algo como eso. ¿ Y vosotros?
Peki ya siz nasıl birini bekliyordunuz?
¿ Y qué esperabas?
Ben bu konuda endişeli değilim. Ya siz?
A mí no me preocupa. ¿ A ti sí?
Eşim realite şovunuzun büyük bir hayranı. Peki ya siz?
Mi mujer es una gran admiradora de su... reality show.
Ya siz?
¿ Y usted?
Siz beni dinleyin. Yarın akşam 7'de gelin ya da hiç gelmeyin, iyi günler.
Venga mañana a las 7pm, o de lo contrario, Khuda Hafiz.
Ya da siz onun dikkatini çekmesini bilmiyorsunuz.
O quizás tú simplemente no sabes cómo llamar su atención.
Saat 10 haberleri için önemli noktaların hepsini mozaiklediler ama anladınız siz.
Censuraron todas las partes importantes para el horario de las 10, pero ya tienes una idea.
Ama siz bunu zaten biliyorsunuz, çünkü onu ilk siz buldunuz, öyle değil mi?
Pero, de nuevo, creo que eso ya lo sabía, porque usted lo encontró primero, ¿ verdad?
Ne oldu? Siz avukat mısınız?
¡ Ya tienen a su abogada de la defensa!
Artık siz ve biz diye bir şey yok!
¡ Ya no hay una división!
Siz etrafa bakın, ben birazdan gelirim.
Den un vistazo, ya regreso.
- Ya siz?
- ¿ Y tú eres?
Geri döndüğümde siz de oradaydınız.
Después, cuando regresé, usted ya estaba ahí.
Siz bunu izlediğiniz sırada, o çoktan ölmüştü.
Cuando lo estaban viendo, ella ya estaba muerta.
Siz suçun kazanmasına izin verdiğiniz için, Davamı çözmesi için özel detektif tuttum.
Ya que habéis permitido que gane el crimen, he contratado un investigador privado para que resuelva el caso.
Peki ya sen? Siz bir şey buldunuz mu?
- ¿ Y qué tal tú?
Evet, bulmacanın parçaları. Siz anlarsınız.
Sí, piezas del rompecabezas, ya sabe, lo entiende.
Ne diyorsunuz siz ya?
¿ De qué estás hablando, hombre?
Wilkes'lerle oyun akşamı ya da siz buralılar artık ne yapıyorsanız, onun için toplandığınızda annenin sana değer verdiğini görmelerini istiyorum.
Es solo que cuando te reúnas con los Wilkes para una noche de juegos o para cualquier otra cosa informal de esas que hagáis juntos, quiero que sepan que tu madre se preocupa.
Ve o madde sizin içinizde yaklaşık bir süredir var ve siz de iyisiniz, değil mi?
Y ha tenido esta cosa dentro por... algún tiempo ya, y está bien, ¿ no?
Yeter ulan siz de!
- Suena tan román- - ¡ Ya basta!
Biliyor musunuz, size şunu söylemeliyim ki, buraya gelmekle siz ya çok düşünceli biri olduğunuzu, ya da, çok cesur biri olduğunuzu ortaya koydunuz.
¿ Puedo decir que o es muy valiente o es muy ingenuo al venir aquí?
Ben başsavcı Lowan ama anlaşılan siz beni tanıyorsunuz.
Asistente del Fiscal Lowan, aunque al parecer ya lo sabes.
Bunu siz dert etmeyin, çünkü sizin yerinize biz kapattık.
No se preocupe porque ya lo hemos cerrado nosotros por usted.
Ben dışarıya açılan yelkeni alırken siz de diğer kısımlara yerleşirsiniz.
Ustedes dos lo harán, y yo me encargaré de tomar el control del barco. Y los demás estaremos a la espera de su señal.
4 dakikadır buradayız ve siz şimdiden dediğim her şeyi unuttunuz!
Llevamos aquí cuatro minutos y ya habéis olvidado todo lo que os dije.
Normalde bunu teknisyenlere yaptırırım ama siz en sevdiğim çiftsiniz.
Muy bien, normalmente un asistente hace esto... pero ya que son mi pareja favorita...
Tanrıya şükür ki siz buradasınız Rahip.
Agradezco a Dios que esté aquí, reverendo.
Ben de siz polislerin Pyaari'yi bulmuş olabileceğinizi sanmıştım.
Pensé que ya que tú eres una policía podrías haber encontrado a Pyaari.
Bu yüzden biz erkekler en tepeye çıkarız ve siz kadınlar hep yukarıya bakarsınız.
Es por eso que nosotros, los hombres estamos en la parte superior y ustedes las mujeres sólo se quedan mirando el techo.
Bakalım siz erkekler ne kadar yukarıya çıkabiliyormuşsunuz. Gel.
Vamos a ver hasta dónde de la parte superior un hombre puede trepar.
Siz ne demek istediğimi biliyorsunuz
- Ya saben a lo que me refiero.
Siz ikiniz lezbiyen gibi davranmayı bırakabilirsiniz artık tamam mı? Gerçeği biliyorum.
Ya podéis dejar de actuar como lesbianas, ¿ vale?
Siz zaten teslimat kamyonunu kaybetmişsiniz.
Ya habéis perdido el rastro al envío.
Siz, hayaletler ve doğaüstü şeylerden bahseden bir kadını programa aldığınız zaman sizi dinliyordum.
Sí, eh, gracias, Andrew. En realidad ya estaba escuchando antes, y has tenido una charla con una señora sobre fantasmas y cosas sobrenaturales.
Siz ya da Merrill-Grand'dan başka biri onun Adam Peer olabileceğini düşündünüz mü? Elbette düşündük.
¿ Tú o alguien en Merrill-Grand consideró alguna vez que él podría ser Adam Peer?
Ve siz de onun kendisine birşey yapmadığını biliyorsunuzdur.
Y ya saben que no se lastimó a sí mismo.
Siz buraya yeterince erken gelmiyorsunuz.
Uds. son, ya sabes, no están obteniéndolo lo suficientemente pronto.
Siz Donna'yı tanıyorsunuz çocuklar, değil mi?
Ya conocen a Donna, ¿ no?
Söz konusu siz olunca her zaman şiddet ya da emir yağdırmak oluyor.
Siempre violencia u órdenes con vosotras dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]