Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Ben yazdım

Ben yazdım перевод на французский

977 параллельный перевод
Ben yazdım, karın da sürpriz olsun diye imzaladı.
C'est moi qui ai rédigé la demande... Et c'est madame Lestingois qui l'a signé... Pour vous faire une surprise.
Evet ben yazdım.
Peu importe.
- O yazıları ben yazdım.
- C'est vrai j'ai écrit ces articles.
O mektubu ben yazdım, ama bahsetmekten korktum.
J'ai écrit cette lettre, mais j'avais peur de l'avouer.
O mektupları ben yazdım.
J'ai écrit ces lettres.
Beni duyuyor musun Rémy? Doğru, şu ilk mektubu ben yazdım.
La première lettre, c'est vrai, c'est moi qui l'ai écrite.
- Ben yazdım zaten.
- Je l'ai inventée.
Ben yazdım.
Je l'ai écrit moi-même.
Kısa meslek yaşamının başından sonuna dek yanındaydım. Her şeyi ben yazdım ve ben yönettim.
Sa courte et intense carrière, c'est moi qui l'ai écrite et réalisée.
Evet, ben yazdım.
Oui.
Bu doğru, programı ben yazdım.
C'est exact. Et le fou, c'est moi!
Bu oyunu ben yazdım.
La pièce est de moi.
Ben yazdım mektubu.
Je l'ai noté.
- Bunu ben yazdım.
- C'est de moi.
Mektubu ben yazdım.
J'ai écrit la lettre.
- Onları ben yazdım!
- C'est moi qui les a écrites.
Ben yazdım. Daha doğrusu, bu hanıma yazdırdım.
J'ai demandé à cette dame de l'écrire.
- Ama mektubu ben yazdım!
Ne commence pas à ruser.
Aslına bakılırsa, ben yazdım.
Mais j'y pense, c'est moi.
Bunu ben yazdım ve son derece yaratıcı bir daktilocuyumdur.
Je suis un piètre dactylo.
Bu kısmı ben yazdım
Ça, c'est de moi.
Bunu da ben yazdım.
C'est moi qui ai écrit ça aussi!
Bildiriyi ben yazdım. Duyduğunuz ses benimkiydi.
J'ai écrit le manifeste, c'est ma voix que vous avez entendue!
Mahkeme izin verirse bu mektubu ben yazdım.
Si la cour me permet. J'ai bien écrit cette lettre.
Pekala ben sana bir şey yazdım.
Bien... Je, euh... Je vous ai écrit quelque chose.
Ben de sana cevap yazdım, Tom.
Et je vous ai donné ma réponse.
Ben de "Katherine'den" "Joe'ya" diye yazdırmıştım.
Comme c'est aussi mon nom, j'ai fait rajouter "à Joe".
- Sizin için yazdım ben.
- Je l'ai écrit pour vous.
Ayrıca yazdığım tüm oyunlar ve şarkılar, onlar ya da sen ve ben yaşadığımız müddetçe. "
Mes pièces et chansons tant qu'elles... ou nous, vivrons. "
Çünkü bunu ben yazdım... bu Thuggee ipi'nin bir resmidir ve ilmeğin yerini... ve nasıl kullanıldığını burada tarif ediyorum.
Je décris où les nœuds sont faits et comment on les utilise.
Ben de ona şöyle yazdım : "Hiçbir şey, tatlım, sadece o burada."
J'ai répondu : "Elles sont là"!
Sanırım önce ben yazacağım. Asıl kopyayı yazdırmada pek iyi değilimdir.
Je les taperais moi-même, la dictée n'est pas mon fort.
Şu an yazdığım bir şey için ben de Yahudi numarası yapıyorum.
Je fais semblant d'être Juif pour un article.
Ben gördüğümü yazdım.
J'ai écrit ce que j'ai vu.
Mektubu sana ben yazdım..
Je l'ai écrite pour vous.
Ben Sinuhe, bunları Mısır'da, Kızıldeniz kıyılarında, sürgünde iken yazdım.
Moi, Sinouhé, l'Égyptien, écris ceci... de mon lieu d'exil au bord de la Mer Rouge.
Ben yazdığım sürece daima bugün olarak kalacak ve biz birlikte olacağız.
Tant que j'écris, c'est aujourd'hui, et nous sommes ensemble.
Sana yazdığım şeylerin biteceğini düşünürdüm hep. Daha aptalcası ben...
Je craignais de ne pas savoir quoi t'écrire, mais c'est le contraire.
İşime ait pek çok detay, ustalıkla yazılmıştı. Üstelik ben yazdırmadığım halde, onlar benim mektuplarımdı. Sadece anlatım biçimi ve tarzıyla değil ne yapılması gerektiği konusunda da.
Elles faisaient référence à des affaires en cours et... en plus de ça, même sans les avoir dictées elles étaient de moi, pas seulement à cause du style mais aussi de la connaissance du métier.
- Onu da ben yazdım.
Elle est de moi.
Seni oradan kurtarabilirim. Seni baskı atölyesine yazdırabilirim. Ben oradayım.
Je pourrais peut-être te faire affecter à l'imprimerie avec moi.
Ben yazmadım. Personelden biri yazdı.
C'est un des employés qui l'a écrit.
Ben sadece söylediklerini yazdım.Kocasını savunmak için söyledikleri eşsizdi.
J'ai juste rapporté ses propos. Elle a défendu son mari avec brio.
ama ben oyunlarımı henüz kötü buluyorum. - Çok yazdın mı?
Excuse-moi, mais c'est encore trop mauvais.
Ben yazdım.
C'est moi qui l'ai écrite.
Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım. Hangisi olduğunu bile hatırlayamıyorum.
J'ai écrit une lettre, ou elle l'a écrite et je l'ai signée, je ne sais plus.
- Ben bildiğim gibi yazdım.
J'écris si mal!
Yalan yazdığım için bana yalancı diyorsunuz. - Ben yalancıyım dediğimde...
Vous veut dire que je mens au sujet de la mensonge, ou que je mens comme...
O yüz liretin üstüne ben yılı ve günü yazdım.
Les voilà... J'ai marqué la date dessus.
Peki ben o zamandan beri kaç kere yazdım?
Combien de fois vous ai-je écrit?
Yazdıklarını ben kontrol ederim.
Je m'assurerai que ça n'arrive pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]