Bunun için zamanımız yok перевод на французский
238 параллельный перевод
Çok kibarsın hayatım, ama bunun için zamanımız yok.
On a réservé pour 19 h.
- Bunun için zamanımız yok.
- L'heure n'est pas à ça.
Hadi, hadi, şimdi bunun için zamanımız yok.
Allez, reprends-toi. Où tu as caché Williams?
Bunun için zamanımız yok
Tu rêves?
Bunun için zamanımız yok, seni geri zekalı!
On a pas le temps pour ces conneries! Quel abruti!
Bunun için zamanımız yok.
- Nous n'avons pas de temps pour ça.
- Bunun için zamanımız yok.
- On n'a pas le temps. En avant.
Bunun için zamanımız yok.
Nous n'avons pas le temps.
- Bunun için zamanımız yok.
- Nous avons mieux à faire.
Bunun için zamanımız yok.
On a pas le temps.
Bunun için zamanımız yok.
On n'a pas le temps.
- Bunun için zamanımız yok.
On n'a pas le temps.
Bunun için zamanımız yok.
- On n'a pas le temps de s'amuser.
- Şu anda bunun için zamanımız yok.
- Le temps presse.
Bunun için zamanımız yok!
Pas le temps de penser à ces conneries!
- Bunun için zamanımız yok.
- On n'a pas de temps pour ça.
Daniel, bunun için zamanımız yok.
Daniel, on n'a pas le temps.
- Bunun için zamanımız yok bayan!
On a pas le temps, madame!
- Bunun için zamanımız yok.
- On n'y peut rien.
Bunun için zamanımız yok.
On n'a vraiment pas le temps pour ça.
Bunun için zamanımız yok.
On n'a vraiment pas le temps.
Bak, bunun için zamanımız yok.
On n'a pas le temps de...
Bunun için zamanımız yok.
On n'a pas de temps à perdre!
Bak bunun için zamanımız yok.
On n'a pas le temps de discuter de tout ça.
Çok kararlı. " Ama ne yazık ki Moskova'yı boşaltamayız, bunun için zamanımız yok.
"Malheureusement, il est trop tard pour évacuer Moscou."
Pozisyonumuzda mıyız? Bunun için zamanımız yok.
- Sommes-nous en position?
Bayan Johnson, bunun için zamanımız yok.
Mademoiselle Johnson, on n'a pas de temps pour ça.
Bunun için zamanımız yok Bay May.
- On n'a pas le temps pour ça.
Ortalıkta serbestçe dolaşan bir iblis var, Cole.Bunun için zamanımız yok.
Un démon est en liberté, Cole. On n'a pas de temps pour ça.
Bunun için zamanımız yok.
On n'a pas le temps pour ça.
Tamam, bunun için zamanımız yok, Will. Elbiseme girmeliyim.
J'ai pas le temps, je dois mettre ma robe.
- Daha da iyi. Bunun için zamanımız yok.
Mieux que ca. Depechons.
Bunun için zamanımız yok. Sen kutuları taşı.
On n'a pas de temps à perdre.Range les cartons.
Jack, bunun için zamanımız yok. - Şimdi çıkıyoruz.
On a pas le temps, on doit sortir.
Aptal olma, Johan. Bunun için zamanımız yok.
Fais pas le con, on n'a pas le temps.
Bunun için zamanımız yok...
On n'a plus de temps pour ça!
Ryan, bunun için zamanımız yok.
Ryan, nous n'en avons pas le temps.
Spike, bunun için zamanımız yok.
Spike, on n'a pas de temps pour ça.
Bunun için zamanımız yok.
Vous êtes le capitaine.
Eğer demek istediğin terkedilmiş bir asteroid bulmaksa... bunun için zamanımız yok.
Nous n'avons pas le temps de chercher un astéroïde désert si c'est ce que vous pensez.
Bunun için zamanımız yok.
On est pressé.
Bunun için de zamanımız yok...
Et maintenant nous n'avons pas le temps.
- Bunun için zamanımız yok.
- Nous n'avons pas le temps.
Ama bunun için yeterli zamanımız yok.
Et on n'a plus beaucoup de temps.
Bunun için çok fazla zamanımız yok.
On manque de temps.
Bak, bunun için daha fazla zaman olmasını dilerdim, ama hiç zamanımız yok.
Ecoute... J'aimerais avoir plus de temps pour t'expliquer ça mais ce n'est pas la cas...
- Lotan, bunun için şu anda gerçekten zamanımız yok.
- Lotan, on n'a pas le temps.
Bunun için fazla zamanımız yok korkarım.
On n'a pas vraiment le temps. Le seul moyen est de le téléporter.
Bunun için zamanımız yok.
- Nous n'avons pas une seconde à perdre.
Bir an önce gitmemiz lazım. Bunun için zamanımız yok.
Vous me raconterez votre vie.
Eldora, Scarlet O'Hara'dan beri en harika karakter bile olsa... ki, bunun olacağını pek sanmıyorum, geri dönüp değiştirmek için zamanımız yok.
II n'en est pas question. Même si Eldora se révélait la plus grande héro'ine depuis Scarlet O'Hara, ce qui apparaît peu probable, nous n'avons plus une minute pour tout corriger?
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için zamanım yok 26
bunun için vaktim yok 19
bunun için buradayız 21
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
zamanımız yok 144
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun için vaktim yok 19
bunun için buradayız 21
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
zamanımız yok 144
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun anlamı ne 159
bunun adı ne 18
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun anlamı ne 159
bunun adı ne 18
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93