Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bununla ne yapacağım

Bununla ne yapacağım перевод на французский

194 параллельный перевод
Bununla ne yapacağım ben?
Vous allez où, avec ça?
Bununla ne yapacağım?
Vous voulez faire quoi, avec ça?
Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.
Qu'est-ce que je vais en faire?
- Bununla ne yapacağım?
Pour quoi faire? Ce sera un souvenir.
Birkaç dakika önce, "Bununla ne yapacağım?" diyordum.
Tout à l'heure, je t'ai demandé ce que j'étais censé en faire.
Pekala, sana söyleyeyim ki bununla ne yapacağımı görene kadar... asla sıkı bir araba görmemişsindir.
Vous serez d'accord quand vous aurez vu ce que je vais faire avec.
Bununla ne yapacağım?
Tu déconnes?
Tamam. Bununla ne yapacağımızı biliyor musun?
Je veux me protéger.
Bununla ne yapacağım ben?
Et j'en fais quoi?
Bununla ne yapacağımı sanıyor?
- Qu'est-ce que je vais faire de ça?
Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.
J'aurais honte de l'exposer.
Bununla ne yapacağım ki? Niye bunu bana veriyorsun şimdi?
Que veux-tu que je fasse de ça?
Belki de bununla ne yapacağımı Ronnie'ye sormalıyım.
C'est Ronnie qui va me donner des ordres?
Bununla ne yapacağımı bilemiyorum.
Je n'ai aucune idée de ce qu'il faut faire.
Bununla ne yapacağım ben?
Qu'est-ce que j'en fais?
Bununla ne yapacağım ben?
Qu'est-ce que tu veux que j'en fasse?
Bununla ne yapacağım?
Que voulez-vous que je fasse avec ça?
- Bununla ne yapacağım?
- Qu'est-ce que j'en fais?
- Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.
- Je ne saurais même pas quoi en faire.
İşte, demek istediğim bu sözlerin... Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.
Quel genre de réaction veux-tu que j'aie quand tu me dis ça?
Ben bununla ne yapacağım?
Que vais-je en faire?
Bununla ne yapacağım? Göreceksin.
- Qu'est-ce que je fais de ça?
Bununla ne yapacağımı bilemiyorum, Ruby.
Je ne sais pas quoi faire, Ruby.
- Bununla ne yapacağım?
- Qu'est-ce que je fais avec lui?
Bununla ne yapacağım?
Qu'est-ce que j'en fais?
Şimdi esas sorun bununla ne yapacağımız.
Mais qu'est-ce qu'on peut faire?
Üstelik bununla ne yapacağımızı da bilmiyoruz.
On ne sait pas quoi faire de ça.
Bununla ne yapacağım?
Je dois en faire quoi?
Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.
Je sais pas quoi en faire.
Bununla ne yapacağım? - Bahşiş verme.
Laisse pas de pourboire.
Hey, bununla ne yapacağım?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Bununla ne yapacağım.
Tu veux quoi, avec ça?
Helen teyzenin cenazesinde bununla ne yapacağımı kimse bilemez ki çünkü cenazeye gitmiyoruz.
et pour cette histoire de tante Helene, personne ne sait ce que j'aurais pu faire à cet enterrement, car je n'allais pas le faire.
Bununla ne yapacağım?
Et j'en fais quoi?
Bununla ne yapacağım?
Qu'est-ce que je fais avec ça?
- Bununla ne yapacağım?
- J'en fais quoi?
Bununla ne yapacağım!
Bon, j'y vais.
- Ne yapacağım şimdi bununla?
- De quoi on a l'air avec ça?
İşte, ne yapacağım bununla?
J'y vais. Qu'est-ce que j'en fais?
Ne yapacağım bununla?
Qu'est-ce que je dois faire?
Bununla ilgili ne yapacağım?
- Comment faire?
Bununla nasıl başa çıkabileceğimiz hakkında bir fikriniz var mı? Onu görürsek ne yapacağız?
Vous avez une idée de ce que nous allons faire si le gars décide de se montrer?
Bu şeyden ne istediğini anlamadım. - Bununla ne yapacağız?
Je vois pas où tu veux en venir.
Ne yapacağım bununla?
Et j'en fais quoi?
Bununla ilgili ne yapacağımı bilmiyorum.
Je ne sais pas quoi faire.
Ne yapacağım bununla? Bilmem.
Qu'est-ce que je dois faire de ça?
Ne yapacağım bununla?
Qu'est-ce qu'il veut que je fasse avec ça?
Ne yapacağım peki bununla?
Qu'est-ce que j'en fais?
Ne yapacağım ben bununla şimdi?
J'en fais quoi?
Bununla ne yapacağım?
Je fais quoi?
Bununla başa çıkamayacağımı düşünüyorsun. Eğer bunu öğrenirsem, kötü birşeyler yapacağım.
Tu crois que je ne saurai pas l'affronter... et que si j'apprends la vérité, ça me fera mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]