Sevgili dostlarım перевод на французский
186 параллельный перевод
Sevgili dostlarım.
"Mes chers amis..."
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
Mes amis, cette magnifique démonstration me touche.
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti...
Mes amis, cette magnifique démonstration me touche. - Je veux que vous sachiez- -
Sevgili dostlarım, size esrarengiz ve şahane kıta Afrika'yı anlatacağım.
Mes amis, je vais vous parler... de ce continent mystérieux et merveilleux appelé l'Afrique.
Ve şimdi de sevgili dostlarım, Sinyor Ravelli piyano çalacak bizlere.
Maintenant, le signor Ravelli nous jouera un morceau de piano. Signor Ravelli.
Sevgili dostlarım, Beaugard'ı hepiniz tanıyorsunuz. Bu onun belki de başyapıtı.
Mes amis, je suis sûr que Beaugard vous est tous familier... et ceci est peut-être son chef-d'œuvre.
Sevgili dostlarım, lütfen kusuruma bakmayın... ama biraz larenjit olmuşum da.
Vous m'excuserez. J'ai un peu de laryngite.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Mesdames et messieurs, mes chers amis, j'ai l'honneur de vous annoncer les fiançailles de ma fille Julia avec M. John Case.
Hoşça kalın sevgili dostlarım Kutsal dans kıtam
Adieu mes chères petites Vous êtes une troupe d'élite
Sevgili dostlarım bir hukuk adamı olarak konuşmam gerekirse, bizim ceza hukukumuzda bile adil biçimde düzenlenmiş bir şartlı salıverme yasası var ve ismini doğal olarak bu evde zikredemeyeceğim bu kişinin yaptıklarının bedelini fazlasıyla ödediğine inanmam için harika bir neden var.
Chers amis... en ma qualité de juriste, je vous fais remarquer que même le code parle de prescription. Et que la personne en question, dont je tairai le nom, a largement payé ses erreurs.
Şimdi sevgili dostlarım benim, dostlarım, okul ve silah arkadaşlarım olarak, bir küçük dileğim var sizden.
Chers amis, accordez-moi donc une faveur.
Mesele şu. Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
Que ce soit dans une cathédrale, un stade ou une salle de jeux, nous voulons nos fidèles amis à nos côtés.
- Sevgili dostlarım, anlaşmazlık nedenimizin ortadan kalktığını görmeniz lazım.
Mes amis, il n'y a pas de litige entre nous.
Esas sorun, sevgili dostlarım, sizin ressam olmayışınız.
Le fait est, mes chers amis, que vous n'êtes pas peintres.
Dostlarım, sevgili dostlarım! Lütfen beni dinleyin!
Mes chers amis, votre attention, je vous prie!
Bugün burada çok sevgili dostlarımız John ve Mary Ashby'yi ve oğulları Antony'yi yâd etmek için toplanmış bulunuyoruz.
Cet office est prononcé à la mémoire de nos chers amis, John et Mary Ashby, et de leur fils Antony.
On beş yıl oldu, sevgili dostlarım!
Quinze ans mes amis. Quinze ans!
Sevgili dostlarım, şaşkına dönmüş görünüyorsunuz.
Vous semblez tout à fait sidérés.
Sevgili dostlarım, teşekkür ederim.
Mes chers amis, merci.
Sevgili dostlarım, Ölü yakılan yerlerin inşa edildiği medeni bir ülkede yaşıyoruz.
Tenez, chers amis, nous vivons dans un Etat bon et humain qui construit pour nous des crématoriums.
Evet Sevgili Dostlarım.. Gelelim Para dolu vagona. İşte bu...
Maintenant, mes amis le wagon avec l'argent.
Sevgili dostlarım, bu akşamki konumuza geri dönelim.
Bon, mes chers amis, revenons à ce qui nous occupe.
Sevgili dostlarım!
Chers amis!
Şimdi, sevgili, sevgili dostlarım,..... polis gelmeden ve izleyiciler toplanmaya başlamadan önce.. .. sevimli bebeğiniz ve siz gitmelisiniz.
Et maintenant, mes chers amis, avant que la police et le public n'arrivent, vous devez partir avec votre bébé.
Bu gerçek, sevgili dostlarım.
C'est vrai, mes amis.
Sevgili dostlarım şu anda tüm Wonka fabrikasının ana merkezine girmek üzeresiniz.
Chers amis... vous entrez dans le cerveau... de la fabrique Wonka.
Sevgili dostlarım, icatların % 93'ü terden % 6'sı elektrikten % 4'ü buharlaşmadan ve % 2'si de butterscotch dalgacığından oluşur.
L'invention, chers amis, est 93 % transpiration... 6 % électricité... 4 % évaporation... et 2 % caramel.
Makina Çağı'nın en büyük mucizesi hakkında ne düşünüyorsunuz, sevgili dostlarım?
Ce dont vous allez être témoins... est le plus grand miracle de l'Age des Machines,
Ve siz sevgili dostlarım izin verirse gidip biraz şişme yatağımla ilgileneceğim.
Si vous m'excusez, je vais me taper mon matelas.
Sevgili dostlarım lütfen yanlış bir hareket yapmayın.
Bien, alors, mes chers amis, pas de mouvements inconsidérés.
Bakın sevgili dostlarım, bunun Lupin Ekspres olduğunu biliyorum.
Ecoutez, mes amis, il se trouve que je sais que ceci est l'Express à lupins.
" Sevgili dostlarım...
" Mes chers frères...
Bay ve Bayan Başkan Frankenstein ki benim çok sevgili dostlarım olurlar ilk resmi görevinizi bize söyleyebilir misiniz?
Monsieur le président Frankenstein, cher ami, quelles seront vos premières mesures?
Evet, sevgili dostlarım eğlencenin sonuna geldik.
Maintenant, mes chers amis, le spectacle est fini.
Hayır, sevgili dostlarım ; bugün size sunduğum bu iddialar, burada tek tek sıralanan bu suçlamalar, bu kişilerin ihanetini ortaya koyuyor. Amaçlarının isyan çıkarmak olduğu görülüyor. Bunlar, reddedilemez somut gerçeklerdir.
Non, mes nobles amis... les inculpations... que je vous soumets... les charges précises énumérées ici contre les individus... leurs actes de trahison, leurs objectifs séditieux... constituent... des faits indéniables.
Sevgili dostlarım, Mad Man Mooney'in jant cennetine hoş geldiniz.
Bienvenue chez Mad Man Mooney, le paradis de l'enjoliveur.
Sevgili dostlarım, alkışlamaya hazır olun, tatlı nişanlım... size bir şey göstermek istiyor.
Chers amis, attendez avant d'applaudir. Ma douce fiancée veut vous montrer quelque chose.
Sevgili dostlarım.
Mes chers, chers amis.
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
Hourra, hourra, hourra Mes amis, cette magnifique démonstration me touche.
Sevgili dostlar, bu güzel şehrin belediye başkanı olarak... bize başarılarını anlatmak üzere seçkin konuklarımızı... buraya davet etmek benim için büyük bir zevk.
En tant que Maire de New York j'invite nos glorieux invités à nous raconter leurs exploits.
Sevgili Bay Lincoln, Kız kardeşim Bayan Edwards ve dostlarının Cuma akşamı evde vereceği yemek ve dans davetine teşrifiniz bizleri onurlandıracaktır.
Cher M. Lincoln, ma soeur, Mme Edwards, et quelques-uns de ses amies donnent un souper dansant vendredi soir chez les Clinton.
Bense her zaman geriye, sevgili eski dostlarımın yanına dönmeyi düşündüm. Cumhuriyeti savunan dostlarımın yanına.
Je pensais à mes camarades qui défendaient la République.
Sevgili komşularım ve değerli dostlarım.
Chers voisins, chers amis, je vais bientôt céder la plus charmante, la plus belle des filles,
Bakın sevgili dostlarım, randevum...
Mais non, je suis accompagné...
Sevgili çocuklarım ve dostlarım...
Mes enfants, mes amis!
Sevgili dostlar, kıymetli konyağımızdan içmek istiyorum.
Mes chers, je veux boire notre eau-de-vie...
Sevgili genç dostlarım, çok yorgunsunuz biliyorum.
Chers jeunes amis, vous êtes très fatigués, je le sais.
Amerikalı dostlarımız büyük düşünürler, sevgili amca.
Nos amis américains ne font jamais les choses à moitié.
Dostlarım. Sevgili iyi dostlarım.
Mes amis, mes chers amis.
Sevgili dostlarım...
Mes chers amis...
Sevgili dostlar uykumuzda mı ölmeliyiz sonsuza dek?
Devons-nous à jamais, chers amis, mourir dans notre sommeil?
dostlarım 502
dostlarımız 19
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgilin 16
dostlarımız 19
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgilin 16
sevgililer günü 32
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili anne 36
sevgili arkadaşım 49
sevgilerle 37
sevgili baba 17
sevgili kardeşim 68
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili anne 36
sevgili arkadaşım 49
sevgilerle 37
sevgili baba 17
sevgili kardeşim 68