Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Sevgili meslektaşım

Sevgili meslektaşım перевод на французский

31 параллельный перевод
Sevgili meslektaşım, özel bir durum.
Cher collègue, c'est un cas spécial, Cour d'appel.
Senin sevgili meslektaşım, jüriye karşı duyguları kullanmak gibi bir alışkanlığın var.
Vous manifestez peut-être trop vos sentiments devant le jury.
- Sevgili meslektaşım biraz adil ol.
- Il y a un rapport, collègue.
Gözlerin ağrıyor mu, sevgili meslektaşım?
- Souffririez-vous des yeux, ma chère collègue?
Biraz daha iyi hissediyor mu, sevgili meslektaşım.
- Chère collègue, notre directrice se sent-elle mieux?
- Sevgili meslektaşım, şöyle buyurun.
Venez, mon cher collègue. - Gonflé, le mec!
Sevgili meslektaşım, devam edin.
Reprenez, cher collègue.
- Sevgili meslektaşım. - Evet? İngiliz polis teşkilatını temsil eden biri olarak, izninizle araya girmek istiyorum.
- Mon cher confrère, puisque j'ai l'honneur de représenter, ici, la police britannique, me permettez-vous d'intervenir?
Çok safsın, sevgili meslektaşım.
Vous êtes naïf, mon cher confrère.
Sizce bir sakıncası var mı, sevgili meslektaşım?
Pas d'objections mon cher confrère?
Gerisi size kalmış, sevgili meslektaşım.
Le reste vous regarde, mon cher confrère.
Sevgili meslektaşım kendi.. biriminin prestijini artıkmak ve şüpheli deneyleri için fon almak amacıyla kasıtlı olarak erkeklerin zararlarını abartıyor.
Dr Tekla tente de diaboliser les hommes pour renforcer le prestige de son département, et obtenir des fonds pour ses expériences suspectes.
Baylar ve Bayanlar, sevgili meslektaşım, Bay Marino bana başka bir kanıt daha sundu.
Mesdames et messieurs... mon estimé confrère, Dan Marino... attire mon attention sur un détail.
Test sonuçlarınız iyi değil, sevgili meslektaşım.
Vous voyez, cher collegue. Que vos résultats ne sont pas bons.
Ameliyatsa, sevgili meslektaşım, ücretsiz olacak.
Pour l'opération, on la ferais gratuitement.
Doğa ölüme doğru evrilir sevgili meslektaşım.
Comme vous le savez, cher confrere, la nature va vers la mort.
Sevgili meslektaşım, sonuçta Bay Klemmer sizin sınıfınıza girmek istiyor.
Ma chère collègue, c'est dans votre classe après tout que M. Klemmer veut entrer.
Sevgili kardeşlerim... sevgili meslektaşım Hauser.
Chers frères, cher confrère Hauser.
Beyefendi, burada hepimiz büyük bir baskı altındayız ve elbette hala sevgili meslektaşımız Doktor Schiller'ın yasını tutuyoruz. Ama dürüst yorumlarınız için teşekkür ederim.
Nous subissons tous une pression considérable et sommes encore sous le coup du décès de ce cher Dr Schiller mais j'apprécie votre franchise.
En güvendiğim, sevgili meslektaşıma mı?
A mon collègue bien aimé?
Gelin bakalım sevgili meslektaşım.
Venez donc mes confreres.
O şeref bana ait, sevgili meslektaşım.
Tout le plaisir est pour moi, mon cher confrère.
Acaba sevgili meslektaşımın yüreğindeki bu değişime ne sebep oldu?
Quelle est la raison d'un tel revirement?
Bulursanız eğer, lütfen sevgili meslektaşım Bonnie'yi görün.
Donc si vous en avez, s'il vous plaît allez voir ma charmante collègue Bonnie.
Kısa bir hastalıktan sonra, sevgili meslektaşımız ve arkadaşımız Glen Fottrell vefat etti.
Après une brève maladie, notre collègue et ami Glen Fottrell est décédé.
Sıradan bir klişenin ne kadar gerçek olduğunu bir bilseydin,.. ... sevgili meslektaşım.
Si seulement tu savais tout le vrai qui peut se cacher derriere une banalité, mon cher confrère.
Size de, sevgili meslektaşım.
- A vous aussi, cher collègue.
Ve bugün, çok sevgili arkadaşım ve saygıdeğer meslektaşımı huzurlarınızda takdim etmekten büyük mutluluk duyuyorum Jacqueline Follet.
Et j'ai le grand plaisir aujourd'hui de vous annoncer que cette personne n'est autre que mon amie et estimée collègue Jacqueline Follet.
Bugün çalışmak istememiştim ama sevgili arkadaşım ve meslektaşım Dedektif Lisbon sizinle tanışmam için beni kandırdı.
Je ne voulais pas venir travailler aujourd'hui, mais mon amie et collègue l'agent Lisbon m'a amené à te rencontrer,
Simon'la meslektaş mı, arkadaş mı yoksa sevgili miydik?
Simon et moi étions-nous collègues, amis, amants?
Saygın meslektaşım, sevgili dostum Profesör Hawking'i sahneye davet ediyorum.
Accueillez sur la scène mon distingué collègue, mon cher ami, le professeur Hawking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]