Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Sevgili kızım

Sevgili kızım перевод на французский

365 параллельный перевод
Beni dinle sevgili kızım, konu oyun yazarlığı olduğunda, senin bir şey bildiğin -... elinin hamuruyla erkek işine karışıyorsun.
Ma chère, en matière de dramaturgie, tu ne connais rien à rien.
# Sağol, sağol, sevgili kızım ve karım. Tanrı onları korusun.
Dieu garde Ma femme et ma maîtresse
Sevgili kızım, artık rol yapmaya gerek yok.
Tombez le masque, ma jolie.
Öte yandan sevgili kızımdan ayrı kalacağım! Oh!
Mais perdre sa fille chérie...
Terekemin geri kalan kısmını taşınır, taşınmaz veya kişisel eşyalarımı sevgili kızım Charlotte'a vasiyet ediyorum.
En ce qui concerne tous mes biens... mobiliers et immobiliers... je les lègue à ma fille bien-aimée, Charlotte Vale.
- Sevgili kızım, savaş bu.
- C'est la guerre, ma petite.
Sevgili kızım, seninle işimiz daha yeni başlıyor.
Ma chère enfant, nous ne faisons que commencer.
- İşte sevgili kızımız da geldi.
Notre chère amie!
Sevgili kızım aşık bir kadın için bile mantıksız işler peşindesin.
Ma chère enfant. Même pour une femme amoureuse, cette situation doit sembler un peu folle.
Sevgili kızım, gerçekler kafana böyle çarptıktan sonra onları hala inkar edemezsin.
Ma chère amie, vous ne pouvez pas continuer à nier la réalité et à dire qu'elle n'existe pas.
Pekâlâ o zaman! Az da olsa ücret ücrettir sevgili kızım.
Non, mais un petit salaire, c'est quand même un salaire.
- İçimde fırtınalar kopuyor Irene, sevgili kızım!
Ça me brise le cœur. - Irène, ma tendre fille.
Sevgili kızım, gerçekten şanslısın.
Ma petite! Quelle chance tu as!
- Sevgili kızım üzülecek bir şey yok. Babanı arayacağız, seni temin ederim.
- Nous prendrons soin de votre père.
Sevgili kızım, o adam seninle asla evlenmeyecek.
Ce type ne t'épousera jamais.
Bu, hileli deste denilen şeydir sevgili kızım.
C'est ce qu'on appelle, ma chère, un jeu truqué.
Sonra tüm düğümü çözecek bir ya iki öneri... Ve sonra, sevgili kızım, bitecek. Tamamen.
Une suggestion ou deux pour saper les connexions... et tout sera fini, ma belle.
- Sevgili kızım.
- Ma chère enfant.
Sevgili kızım, 20 yaşındayken, Ben de o şekilde zengin olabilirdim. Her gece fazla mesai yaparak...
Mademoiselle, quand j'avais vingt ans, j'aurais pu aussi devenir riche, avec les heures supplémentaires.
Hekimlerimizi göndermeyi vazife edinmiş sevgili kızımız.
Vous avez pris la liberté d'écarter nos médecins.
Sevgili kızım!
Ma chère enfant!
Sevgili kızım, ben bir doktorum.
Ma chère, je suis médecin.
Gel, sevgili kızım. Üçümüz birden birlikte gezinelim. İyi olacağız.
Viens, jeune fille, on va cheminer à trois.
Sevgili kızım, makineyi kumanda et.
Chére amie, je vous laisse manoeuvrer.
Sevgili kızım, Paulette için. Ruhu şad olsun.
Pour Paulette... ma fille chérie.
Sevgili kızım, ne kadar güzeIsin.
Ma chère, tu es magnifique.
Sevgili kızım, benim yaşıma gelen biri ya hediyeleri işe yaramaz yapacak kadar yaşamıştır ya da bu soruyu konuyla bağdaştıramayacak kadar yaşayamamıştır.
A mon âge, on a assez vécu pour se passer de cadeaux. Ou alors, on les adore encore!
Sevgili kızım.
Ma chère fille.
Evet, sevgili kızım. Hepsi aynı olur.
Oui, ma chère enfant, pareil.
Ama sevgili Baron gizli fonlarımız sonsuz değil, ne yazık ki.
Mais mon cher Baron, Les fonds secrets ne sont pas hélas, inépuisables.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Mesdames et messieurs, mes chers amis, j'ai l'honneur de vous annoncer les fiançailles de ma fille Julia avec M. John Case.
Sevgili Bay Lincoln, Kız kardeşim Bayan Edwards ve dostlarının Cuma akşamı evde vereceği yemek ve dans davetine teşrifiniz bizleri onurlandıracaktır.
Cher M. Lincoln, ma soeur, Mme Edwards, et quelques-uns de ses amies donnent un souper dansant vendredi soir chez les Clinton.
Çok sevgili kızıyım.
Je suis sa fille, elle m'aime.
Küçük tatlı kızım, Benim sevgili küçük kızım.
Ma chère petite... Tu m'as beaucoup manqué.
Krallıktaki her evlenmemiş genç kız, ayrım yapılmaksızın, bu camdan ayakkabıyı ayağına giymeyi denesin, ayağı bu ayakkabıya tam olarak uyanlardan biri bulunsun ve o genç bayan bu araştırmanın sonucu olarak ilan edilsin ve Majestelerinin, sevgili oğlumuzun ve tahtın varisi olan asil prensimizin gerçek aşkı olarak kabul edilsin.
toutes les jeunes filles de tout le royaume sans exception essaieront de passer cet escarpin de verre, et s'il en est trouvée une à qui cet escarpin va correctement au pied... cette jeune fille sera proclamée l'objet de cette quête et sera considérée comme le grand amour de Son Altesse Royale, notre héritier et fils bien-aimé, le noble prince.
Kızımın beyni var, sağlıklı dünyaya geldi sevgili bayan!
Ma fille a une cervelle. Elle est saine, pas débile.
Yapamam, cesaret edemem, benim sevgili tatlı kızım.
Vas-y, dis-le. Non, je n'ose pas.
Sevgili kızım, haklısın.
Chère petite, tu as bien raison.
benim sevgili aşkım... o halde o... kız kardeşin değil.
Mon frère... mon cher et tendre... Mais alors, elle n'est pas... Pas ta sœur?
Sevgili küçük kızım...
Pauvre petite...
Evet, şimdi... Alçakgönüllülüğün birazcık, ayağa kalkma vakti. Çatımızın altında rahat olacağınıza inanıyorum, sevgili piskoposum.
Et maintenant, comme l'humilité semble un peu dure, à genou, je pense que vous serez plus à l'aise sous mon toit,
Sevgili Bayım... - Size bildirmek isterim ki kızı... - Yok, hayır.
Monsieur, ce courrier vous notifie que votre fille...
Hükümdarımız Lord Henry'nin... sevgili sadık uyruklarına... Canterbury Meclisindeki piskoposlara cevabı.
La réponse de notre souverain, lord Henri, à ses sujets bien-aimés aboutit à la Convocation de Canterbury.
Bay Oliver Blackwood'a, kızı Hannah'a ve saygın ve sevgili eşi Dr. Lynne'e sunuyoruz.
M. Oliver Blackwood, et ceux de sa fille, Hannah, la femme bien-aimée de notre compétent médecin, Dr Lynne.
Kızmayın! Sevgili kızınızla, bir daha asla çıkmayacağım.
Je ne sortirai plus jamais avec elle.
Keşke kız olsaydım Aynı sevgili annem gibi
J'aurais aimé être une fille Comme ma chère maman
Keşke kız olsaydım Aynı sevgili annem gibi
J'aurais aimé être une fille Comme ma chère maman.
Son aldığımız bilgilere göre sevgili Challenger'ımız kötülerin kıskacından kurtulmuş durumda. Aynasızlar fena çuvalladılar.
D'apres les dernieres nouvelles, notre Challenger soul vient de passer a travers le barrage que les laches avaient cru bon d'eriger.
Sevgili kadınım, Sör Richard ve Leydi Morris... bu akşam geliyor. İki geceliğine. Kırsal Yaşam'daki ilanımızı görmüşler.
Ma chére, Sir Richard et Lady Morris, qui arrivent ce soir pour deux nuits, ont vu notre annonce dans "Maisons de Campagne".
Benden bıktığın zamanlar... "sevgili küçük kızım" derdin.
Et moi, quand je t'exaspérais, "ma petite chérie".
Senin elinden tutacağım, sevgili kızım.
Je vais m'occuper de toi, ma fille!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]