Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Sevgili tanrım

Sevgili tanrım перевод на французский

279 параллельный перевод
Sevgili Tanrım...
Seigneur...
Sevgili Tanrım, yüreğimdeki acıyı yoket.
Cher Seigneur, ôtez toute l'amertume de mon cœur.
Sevgili tanrım, neden onu çirkin yaratmadın?
Mon Dieu, pourquoi n'est-elle pas née laide?
Sevgili Tanrım, lütfen onu görmemi sağla.
Seigneur, viens-moi en aide!
Sevgili Tanrım, onu görmem gerek.
Je ne peux pas vivre sans lui
Sevgili tanrım, ruhumu al...
Ô Dieu, prends mon âme...
Sevgili Tanrım, cennet ve dünyanın hükümdarı.
Mon Dieu, roi du ciel et de la terre...
Senden başka kimin yardımını isteyebiliriz ki, sevgili Tanrım...
A qui demanderons-nous du secours...
Sevgili Tanrım, şimdi beni buraya niçin yolladığını biliyorum.
Mon Dieu, je sais pourquoi je suis ici.
Sevgili Tanrım, Liesl'a gelince.
Et, mon Dieu, au sujet de Liesl.
Sevgili Tanrım, sana sormak istediğim bir şey var.
Mon Dieu, j'ai quelque chose à Vous demander.
Sevgili Tanrım.
Mon Dieu.
Sevgili Tanrım... ben ne yaptım?
Seigneur. Qu'ai-je fait pour mériter ça?
Sevgili Tanrım, bunların hepsini nereye koyacağız?
Mon Dieu, où va-t-on tous les mettre?
Sevgili tanrım, bu aptalı görüyor musun?
Bon Dieu. Quel fou.
Sevgili Tanrım! Lütfen yardım et! Lütfen bir çocuğum olsun!
Mon Dieu, faites que ça arrive, que j'aie un enfant.
Sevgili Tanrım, sana bu güzel yemekler için teşekkür ederiz ve bunu hep birlikte paylaşabildiğimiz için.
Cher Seigneur, merci de nous donner à manger. Et de nous laisser partager.
Sevgili Tanrım bu gerekli miydi?
Mon Dieu, était-ce nécessaire?
Sevgili Tanrım bu haberi göndermek için bula bula bugünü mü buldun?
Mon Dieu, fallait-il que tu m'envoies une nouvelle comme celle-là aujourd'hui, justement aujourd'hui?
Bana cehennemin o gerçek azabını yaşatma sevgili tanrım, çünkü, günah çıkaramadan ölüyorum.
Ne me fais pas subir les affres de l'enfer car je meurs sans confession.
Sevgili Tanrım, onu benden şimdi alma.
Mon Dieu, ne me le reprend pas maintenant.
- Sevgili Tanrım, lütfen derhal bana yardım et.
- Seigneur, aide-moi maintenant.
... ve onları içmeye gönderdim. Oh, sevgili Tanrım!
J'aurais appelé un de nos cochers mais je ne voulais pas qu'ils se mêlent de nos affaires, alors je les ai envoyés boire un verre.
Beni bu dünyada ünlü kıl, sevgili Tanrım.
Rendez-moi célèbre dans le monde, cher Dieu.
Sevgili Tanrım içime gir.
Seigneur... entrez en moi.
Sevgili Tanrım, Rüzgâr Tanrısı!
Dieu... Ô Dieu du Vent...
Sevgili Tanrım, on dört yaşındayım.
Cher bon Dieu j'ai quatorze ans.
Sevgili Tanrım, sanki artık bana katlanamıyormuş gibi davranıyor.
Cher bon Dieu, on dirait qu'il peut plus me sentir.
Sevgili Tanrım, kasabadan Gray adında bir kız getirdi eve.
Cher bon Dieu, il a ramené une fille des environs de Gray.
Sanırım haklısınız, tabi hala tanrının sevgili bir kuluysam.
Je doute que Dieu soit en bons termes avec moi.
# Sağol, sağol, sevgili kızım ve karım. Tanrı onları korusun.
Dieu garde Ma femme et ma maîtresse
Sevgili Harry! Hey yüce tanrım!
- Harry, quelle surprise.
" Sevgili babacığım, 62 yaşını da devirdin, tanrı seni başımızdan eksik etmesin.
" Cher Papa, Dieu bénisse ton 62ème anniversaire!
Sevgili babanı gerçekten sevdiysen- - Ey Tanrım!
Ô ciel!
- Sağ ol, sevgili çocuğum. - Tanrım, ben de yazar olmayı istiyorum.
Ça me plairait d'écrire.
- Tanrım, Sevgili annemiz...
- Mon Dieu, ma mère...
Tanrı'nın, hatırı sayılır bir yaş olan 78'e kadar yaşamasını uygun gördüğü sevgili komşumuz, ihtiyar Bayan Lautmann bu ülkedeki en dürüst ve en şerefli Arileştiriciyi buldu. Sadece onun yardımcısı olmayacak, ona her şeyde yardım edecek olan bir adam.
Un gérant qui sera pour elle non seulement une aide, mais aussi son sauveur si jamais la boutique prenait feu.
Yüce Tanrım, aramızdan ayrılan sevgili kızkardeşimiz
Dieu Tout-Puissant, nous te confions l'âme de notre sœur bien-aimée, Katie Elder.
Yüce Tanrımız, bu dünyadan göçüp giden sevgili kardeşimizin ruhunu yanına alma sevincini yaşıyor, ve biz de onun bedenini toprağa veriyoruz.
Alors qu'il a plu à Dieu tout-puissant de rappeler à lui l'âme de notre frère maintenant disparu, nous retournons son corps à la terre.
Sevgili kulun Geraldine'i sonsuz huzura kavuştur Tanrım.
Accorde le repos éternel à Ta servante Géraldine, Seigneur.
Sevgili Tanrım!
- Mon Dieu.
Sevgili Tanrım!
Seigneur.
Sevgili Tanrım, hayır!
Dieu du ciel!
Ah, Sevgili Tanrım.
Oh, mon Dieu...
Sevgili Tanrım, sana şükürler olsun.
Ô mon Dieu, merci.
İsa hatırına ruhlarımız birlikte korunduğu için Tanrı sizinle olsun, Sophie küçük solgun Edvard, Andreas ve Inger ve sen, benim nazik, sevgili, unutulmaz, fedakâr kocacığım.
Puisque nos âmes ont été sauvées ensemble par l'amour de Jésus, que Dieu soit avec vous, Sophie, mon petit Edvard pâlichon, Andreas et Inger et avec toi, mon adorable, illustre et bienveillant mari.
Tanrıya şükretmeliyiz... sevgili sınıf arkadaşımız Irma'ya merhamet edip kurtardığı için... ve Marion, Miranda... ve sevgili Bayan McCraw'ın da aynı şekilde canlarını bağışlanması için dua etmeliyiz.
Remercions le Seigneur pour nous avoir rendu notre petite Irma. Et prions pour que Marion, Miranda et Mlle McCraw aient été épargnées.
Evet, ki böylece sevgili Tanrı benim sesimi de duysun.
Pour être sûre que le Bon Dieu m'entende!
"Sevgili Düşmanım, Tanrı sen ve senin gibilerden nefret etsin."
"Cher ennemi, que le Seigneur te haïsse, toi et les tiens."
Tanrım, çok ateşli bir sevgili olmalısın.
Tu dois être une chaude, alors.
# Tanrım # ve cennette olan sevgili babam,
Ô Dieu Et mon père, qui est également aux cieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]