Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bana biraz izin ver

Bana biraz izin ver перевод на португальский

111 параллельный перевод
Anlatacağım, bana biraz izin ver lütfen.
Eu já explico... Dê-me só um momento, por favor.
Bana biraz izin ver. Hemen dönerim.
E desculpe-me por um momento.
Kendimi tanıtmam için bana biraz izin ver lütfen.
Um minuto para a vinheta, por favor.
Bana biraz izin ver!
Espere um segundo!
Bana biraz izin ver.
Agora não digas nada por um bocado.
Bana biraz izin ver.
Não me goze.
Hemen geleceğim dostum, bana biraz izin ver.
Volto já, dá-me um segundo!
Tino, bana biraz izin ver.
Tino. Deixa-nos um pouco a sós.
Sadece bana biraz izin ver. Hemen geri geleceğim.
Deixa-me só tratar duma coisa.
- Bana biraz izin ver, Jamie.
- Basta, Jamie.
Bay Tetikçi, bana biraz izin ver!
Sr. Hitman, dê-me uma pausa.
Bana biraz izin ver.
Com licenca.
- Bana biraz izin ver, Leo.
- Dá-me descanso, Leo. Estou ocupado.
Sadece bana biraz izin ver.
Dá-me só um segundo.
Bana biraz izin ver adamım, tamam mı?
Por favor! Como é possível fazer isso?
Bana biraz izin ver.
Não me chateie, porra!
- Bana biraz izin ver.
- Não me chateies, meu!
- Bana biraz izin ver.
- Desculpa, é só um minuto.
Ah, bana biraz izin ver.
Ah, dá-me um tempo.
Bana biraz izin ver.
Dá-me um descanso.
Bana biraz izin ver.
Só um minuto.
- Bana biraz izin ver, olur mu?
Dê-me um segundo, está bem?
Bana biraz izin ver, olur mu?
Tenha piedade.
- Bana biraz izin ver.
- Opá, não me fodas.
Bana biraz izin ver.
Dá-me um momento.
Bana biraz izin ver.
Dá-me um segundo.
Şimdi, bana biraz izin ver. Kocama bakmak zorundayım.
Agora, se me dás licença, tenho de ir tratar do meu marido.
Bana biraz izin ver de seni bir kontrol edeyim, sonra istediğin yere gideriz.
Dê-me um segundo para o verificar e levo-o até ele.
Çok isterim ama bana biraz izin ver.
Bem gostaria, mas dá-me um minuto.
Bana biraz izin ver, Marc.
Dá-me um momento, Marc.
Bana biraz izin ver.
Dê-me só um segundo, sim?
Bana biraz izin ver.
Dás-me um momento?
Bana biraz izin ver.
Vamos. - Dá-me só um minuto.
Bana biraz izin ver.
Ouve, dá-me apenas um pouco de espaço.
Bana biraz izin ver.
Dá-me um desconto.
Bana biraz izin ver, olmaz mı?
Dá-me um minuto, está bem?
Bana biraz izin ver!
Dá-me o raio de um desconto!
- O zaman ne yapacağız? - Çekiliriz ve ne yapacağımızı düşünmem için bana biraz izin ver.
Então o que nós fazemos?
- O zaman ne yapacağız? - Çekiliriz ve ne yapacağımızı düşünmem için bana biraz izin ver.
Recuamos e me deixem pensar, é o que faremos.
Bana biraz izin ver Bob.
Dá-me um minuto, Bob.
Bana biraz izin ver.
Dá-me alguns minutos.
Pekala, bana biraz izin ver.
Está certo, deixem-me por isto a andar.
Dinle, bana biraz izin ver, bebeğim.
Ouve, dá-me um segundo, querida.
- Bana biraz izin ver.
- Desculpem um momento.
- Bana biraz izin ver, hadi!
- Dá um tempo, qual é!
Bana biraz izin ver.
- Sim.
Bana alışmasına biraz izin ver.
Deixe-a acostumar-se um pouco a mim.
Bana biraz izin ver.
Preciso de um minuto.
Bana biraz izin ver.
Dá-me um segundo...
Şimdi, bana izin ver, biraz pranayama nefes alma egzersizi yapacağım ve bu ziyaret hiç olmamış gibi düşünmeye çalışacağım.
Vindas de ti, nunca. Agora se me dás licença vou fazer exercícios respiratórios e tentar esquecer-me que esta visita existiu.
Bana ortağımla biraz izin ver.
Dá-me só um segundo com o meu parceiro e nós...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]