Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bana ne

Bana ne перевод на португальский

24,638 параллельный перевод
Bana ne olacağından daha önemli.
Ela é mais importante do que me possa acontecer.
Bana ne işler döndüğünü, neden anlaşmaya yanaşmadığımızı daha önce söylemeliydin Wendell.
Tu devias ter-me contado o que se está a passar, Wendell... o porquê de não podermos fechar um acordo.
Tekila içtiğimde bana ne olduğunu bilmek istemezsin.
Nem queira saber o que me acontece quando bebo tequila.
Sen bana ne söyleyecektin?
O que é que querias contar-me?
Bana ne anlatmanız gerekiyor?
O que é que tem para me contar?
Bana ne yapacağımı söyleme, orospu çocuğu.
Não me digas o que devo fazer, cabrão.
Bundan bana ne?
- O que significa isso para mim?
Bana ne olduğunu söylemeyeceğini biliyorum.
Eu sei que não me vais dizer o que aconteceu.
Ghost, bana ne olduğunu anlattı.
O Ghost contou-me o que aconteceu. Contou?
Bana ne yapıyorsun?
O que me vais fazer? !
Az önce bana ne dedin lan sen?
Que raio é que tu disseste, meu cabrãozinho?
Anlat bana ne oldu.
Diga-me o que se passa.
Bana ne söylüyorsunuz?
O que me estás a dizer?
Bana ne olduğunu söyle.
Diz-me o que se passa.
Bana ne yapacağınızı söylemezseniz, - birbirimizle iyi geçinemeyiz.
Se não me avisar primeiro, não vamos entender-nos.
Bana ne yaptın?
O que é que me fizeste?
Eğer onu nasıl atlatacağımı biliyorsan bana ne yapacağımı söyle Klaus!
Se sabes como a deter, diz-me Klaus.
- Bana ne önerebilirsin ki?
E o que podes ter para me oferecer?
O yüzden bu adamı alacağım... sen de çığlıklarını duymamak için önünde sonunda bana ne istersem söyleyeceksin.
Por isso vou apanhar este tipo e tu acabarás por dizer-me o que quero saber, só para fazê-lo parar de gritar.
Bana ne yaptınız?
O que me fez?
Lütfen bana ne olduğunu söyleme.
Por favor, não me digas qual é.
Hatırlıyor musun "Good Morning America" programına çıkmıştım bir süre önce ve kanıt gösteren için ödül vaat etmiştim bana ne olduğunu bilen herhangi bir kimseye kaybolduğum o sekiz hafta süresince
Lembras-te quando fui a TV para oferecer uma recompensa por provas do que aconteceu comigo durante o tempo que estive desaparecido?
Hayır. Sen bana ne olduğunu söyleyene kadar yok.
Não até contar-me o que está a acontecer.
- SuperShock'un gözlerine baktım. - SuperShock'un gözlerinden bana ne!
Vi os olhos do Super Choque.
Ne olduğunu bana söyleyemedin mi?
Não podias ter-me deixado saber o que se passa?
Ne dediniz bana?
O que é que você me disse?
Nasıl elde ettiğini bana ne zaman söyleyeceksin? Eğer sana söylersem, herkes öğrenir.
- Daí todos saberiam.
Şu kullandığınız özel krem, bana içinde ne olduğunu söyleyebilir misiniz?
Este creme especial que usa, pode dizer-me o que tem?
En son ne zaman bana buraya kadar eşlik edip ekmek falan yedirdin?
Bem, quantas vezes tiveste tu, sabes, trazer-me aqui para comer um pedaço de pão?
Yatta ne olmuş, bana açıklar mısın?
Por favor, explica-me o que aconteceu no barco.
Biliyor musun ne zaman bana kötü davransan hep aynı şeyi söylüyorsun.
Sabes uma coisa? Tu sempre falas disso quando estás a ser uma merdosa comigo.
Bana bir keresinde ne demiştin Annie?
O que é que me disseste uma vez, Annie?
Ne söylersem zaten inanıp iyice küplere binip her şeyi bana anlatabilir.
O que quer que tenha sido, ela irá acreditar, e irá ficar tão lixada contigo que me dirá.
Bak ne diyeceğim sen kulağını dört aç eğer bana yardımcı olursan ben de Marco'yla konuşurum.
Fazemos assim : fica atento e, se me conseguires ajudar, falarei com o Marco.
Bana ulaşabilmek için kocanı hasta gibi gösterttiğin zaman içinden ne geçiyordu?
Quando mandou o seu marido fingir ser paciente para ter acesso a mim, no que estava a pensar?
Ne yapmak istediğinizi anlıyorum... ama bunu yapmanıza, bana saygısızca davranmanıza izin vermeyeceğim.
Entendo o que acha estar a fazer mas não vou autorizar que o faça, que me desrespeite.
Evet, bana karşı oldukça agresif bir tutumu var. O yüzden motivasyonunun ne olduğunu çözmeye...
Ele tem sido muito agressivo comigo, por isso só quero saber quais são as suas motivações.
Onların günahları, ne olursa olsun, şu anda bana ait.
Os pecados deles, quaisquer que sejam, agora são meus.
Bana Karl Stoltz hakkında daha çok şey öğrenebilmek için ne gerekiyorsa yapmamı söyledin.
Você disse-me... para fazer tudo o que eu tinha... tudo o que eu tinha que fazer para obter informações sobre o Karl Stoltz.
Bu bana ne kazandırdı?
E onde é que isso me levou?
Neden bana geldiniz? Sizin bundan ne çıkarınız var?
Porque vens ter comigo?
St. Patrick de olaya ne kadar dâhil oldu bilmiyorum ama güven bana eğer suçlu olduğunu kanıtlayabilseydim sana gümüş tepside sunardım.
Não sei nada sobre o envolvimento do St. Patrick. Mas acredite em mim.
Bana sürekli kural koymaya çalışıyor, nasıl davranacağımla, erkeklerin ne yaptığıyla ilgili ama kendisi tam bir yalancı.
Está sempre a dar-me regras sobre como me comportar. Sobre o que os homens fazem. É um grande mentiroso!
Bana kulak ver Tommy. Her ne yapıyorsan onu sikip atmaya yanında değilim ya da senin damarına basmaya.
Ouve, não estou aqui para estragar o que tu tens ou para te pisar os calos.
Orada tam olarak ne gördüğünü bana söylemelisin.
Tens que dizer-me exactamente o que viste lá.
Ne aradığımızı bana da söylemek ister misin?
O que procuramos?
Ne bildiğimizi söyle bana.
O que é que sabemos.
Bana söylemediğiniz şey ne?
O que é que não está a dizer-me?
Oh hayır hayır hayır bu sorunu hemen çözmelisin güven bana hayatı boyunca chiago taraftarı olan biri olarak söylüyorum kötü talih gerçek benim ne yapmam lazım ona benle flyers maçlarını izleyemiyeceğini mi söyleyim iyi bir başlangıç gibi duruyor
- Não, não, não, não. Precisas de cortar isso pela raiz. Confia em mim, como antigo fã dos Cubs, o azar é uma realidade,
o zaman elinden gelenin en iyisini yap eğer emil bütün zamanını işte harcıyorsa bunlar değerli olabilir evet emilden bahsetmişken manoshpere hakkında araştırma yaptım ne hakkında didin manoshpere : website ve bloglardan oluşan erkeklerin sorunlarına odaklanan online topluluk neden interneti neden bu kadar sevdiğimizi bana hatırlat?
Faz o melhor que puderes. Se o Emil passava o tempo todo no trabalho, - podem ser valiosos.
bana bağırmana gerek yok bu benim sert halim mi sanıyosun çünkü içimde ne kadar öfke tuttuğum hakkında hiç bir fikrin yok istersen kabul et istersen git ya da sen git ya evet, Angela, sen harbici git çünkü sana söz veriyorum
Estou a tentar fazer o meu melhor, Hodgins. Não precisas de gritar. Achas que estou a ser duro contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]