Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Başından beri biliyordun

Başından beri biliyordun перевод на португальский

137 параллельный перевод
Seninle evleneceğimi başından beri biliyordun, değil mi?
Sempre soubeste que eu ia casar contigo, não soubeste?
Tommy'yle ilişkimi başından beri biliyordun.
Ele sempre soube de mim e do Tommy.
Bunu başından beri biliyordun.
Sabia desde o começo.
O hâlde en başından beri biliyordun.
Então, apercebeu-se mais cedo.
Başından beri biliyordun, değil mi?
Já devias saber disso há muito tempo, Harry.
Jill'in nerede olduğunu başından beri biliyordun!
Sempre soube onde estava a Jill. Tio Gerald, o senhor é um patife!
Başından beri biliyordun.
Você sabia logo desde o início.
Seninim Richard... ve sen bunu başından beri biliyordun.
Sou sua, Richard. E você sempre soube.
Başından beri biliyordun, ama hiçbir şey yapmadın.
Sempre soubestes e não fizestes nada!
- Bunu başından beri biliyordun.
- Você sempre soube disso.
En başından beri biliyordun.
Mentira. Sabia desde o início.
Başından beri biliyordun.
Tu soubeste sempre.
Elbette sen bunu başından beri biliyordun.
Claro, tu já devias saber disso.
Her şeyi en başından beri biliyordun!
- Sempre soubeste!
- Bunu başından beri biliyordun.
- Soube disso desde o princípio.
Tanrı aşkına, başından beri biliyordun.
Jesus, tu sabias disto o tempo todo.
- Başından beri biliyordun.
- O senhor sempre soube.
- Başından beri biliyordun, değil mi?
Sempre soubeste, não foi? Sim.
Bunu başından beri biliyordun.
- Planeou isto tudo!
Saçmalık. En başından beri biliyordun.
Uma ova, soube desde a partida.
Başından beri biliyordun.
Você sabia-o desde o início.
Bu konuyu başından beri biliyordun yani ve bunu durdurmak için hiçbir şey yapmadın mı?
Sempre soube disto e não fez nada para o parar?
Başından beri biliyordun.
E tu sabias.
Zeyna. Başından beri biliyordun.
Xena, tu sabias.
- Başından beri biliyordun, değil mi?
Tu sempre soubeste, não e verdade?
Başından beri biliyordun!
Soubeste sempre!
Başından beri biliyordun.
Sempre soubeste.
Zaten sen bunu en başından beri biliyordun.
Para além disso, sabias disso desde o início.
Ama bunu başından beri biliyordun.
Você devia sabê-lo desde o princípio.
Elisa'nın yaşadığını başından beri biliyordun, öyle değil mi?
não sabias que... Elisa estava viva.
En başından beri biliyordun, değil mi?
Soubeste-o o tempo todo, não soubeste?
- En başından beri biliyordun, değil mi?
Sempre soubeste, não foi? Mais ou menos.
Başından beri biliyordun.
Tu sempre soubeste.
Babamın bunu yapacağını başından beri biliyordun.
Tu sempre soubeste que o meu pai faria isto.
Gemideki kişinin oğlu olduğunu başından beri biliyordun, değil mi?
Sabia tempo todo que o garoto estava metido nisto, não é?
Başından beri biliyordun.
Sabias disso todo este tempo.
Başından beri kızın öldüğünü biliyordun.
Você sabia que ela estava morta.
Başından beri gerçek bir tehlike olmadığını biliyordun, değil mi?
Sempre soubeste que não havia perigo a sério, não soubeste?
En başından beri bu otoyol işini biliyordun.
Sempre soubeste da auto-estrada.
Başından beri biliyordun.
- Soube este tempo todo.
Başından beri bu biliyordun değil mi?
- Sabias disto o tempo todo.
Başından beri, bunun UFO'larla ilgili olmadığını biliyordun.
Já sabias que isto não tinha nada a ver com óvnis?
Başından beri onun planını biliyordun, değil mi?
Sempre soubeste do plano dele, não foi?
Başından beri bunları biliyordun, değil mi?
Você sabia disto o tempo todo, não sabia?
Başından beri öleceğini biliyordun!
Desde o princípio que sabias que ias morrer?
Başından beri, bunun sana göre olmadığını biliyordun... ama ısrarla gelmeyi sürdürdün.
Desde o princípio, sabias que isto não era para ti... mas continuaste sempre a tentar.
Başından beri biliyordum. Tabii ki biliyordun.
- Eu sempre soube.
Ve sen başından beri biliyordun.
E tu sabias disto todo este tempo?
Sanki başından beri, seni öldüreceğimi biliyordun.
Como se sempre tivesses sabido... que eu te ia matar.
Bu sefer en başından beri ne olduğumu biliyordun. Ve tekrar olmasına izin verdin, değil mi?
Desta vez tu sabias desde o inicio o que eu era... e deixaste que voltasse a acontecer, não foi?
Demek en başından beri lamba olduğunu biliyordun?
Sabia desde o princípio que você era uma luz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]