Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bir kahraman

Bir kahraman перевод на португальский

3,979 параллельный перевод
Ama ne zaman bir kahraman olmayı denesem geri tepiyor gibi.
- Quem me dera também ser, mas sempre que tento ser uma heroína... parece que corre sempre mal.
Sen bir kahraman değilsin. Arkadaş da değilsin. Ya da bir kardeş.
E tu não és um herói, nem um amigo... ou um irmão.
Ne tür bir kahraman çatışmalarında savaşması için çocukları yollar?
Que tipo de herói envia crianças para lutar pelas suas batalhas?
Bir kahraman, gücünü kötüye kullanan ve masum insanları inciten biri değildir.
Um herói não é alguém que abusa do poder e magoa pessoas inocentes.
"Eski ortağım, cesur Memur George Scotman tanınmamış bir kahraman olarak ölmüştür."
O meu bravo parceiro, o agente George Scotman morreu como um herói anónimo.
Belki de kumandanın sana onu geri getirmeni söylememiştir. Ama götürebilseydin bir kahraman gibi karşılanacaktın.
Talvez não te tenham ordenado para as levares de volta... mas serás recebido como herói se o fizeres.
Stefan bir kahraman.
O Stefan é um herói.
Delhi şehri kuşatılmış, birçok adam ölmüş. Tom Weston hayatta kalmış, bir kahraman gibi ama sakladığı yaralar var.
E tentar comprar o que apenas pode ser dado livremente seria uma coisa frustrante.
Boyle bir kahraman.
O Boyle é um herói.
Bir kahraman, bir kötü ve bir korsan... Bir araya gelemeyebilirdik ama geldik.
um herói, um vilão, e um pirata... todos unidos, mas... conseguimos.
Oh, birisinin tapacak bir kahramanı var.
Alguém tem um defensor!
Ön saflarda olacaksın hem, bu birim için bir kahraman olacaksın.
Vais trabalhar na linha da frente. O herói do departamento.
Bir kahraman kimsenin yapmaya cesaret edemediği şeyleri yapar.
"Um herói faz aquilo que os outros não têm coragem de fazer."
Bu yüzden benim babam bir kahraman.
"É por isso que o meu pai é um herói."
Bir kahraman gibi davran.
Agindo como herói.
Bir kahraman olarak mı öleceğini düşünüyorsun?
Achas que vais morrer como um herói?
Bir kahraman akşam yemeğine gelirse ne ikram edilir?
O que se serve, quando um herói vem jantar?
Çağımızın Bir Kahramanı'nı okudum mu?
Leu "Um Herói do Nosso Tempo"?
Bir kahraman yarattık.
Criámos um herói.
Ölü bir kahraman.
Um herói morto.
Büyüdüğümde senin gibi bir kahraman olmak istiyorum. - Benim gibi mi?
Quando crescer, quero ser um grande herói, como você.
Bunu yalnızca bir kahraman takabilir.
Só um herói pode usar isto.
Bir kahraman olmak için yarı tanrı olmanız gerekmez.
Não precisamos de ser semideuses para sermos heróis.
Derken günün birinde bir kahraman çıktı.
Mas, um dia, emergiu um herói.
O bir kahraman.
É o herói.
Araları öyle bozukmuş ki ancak ya muhteşem bir kahramanın ya da korkunç bir zalimin onları bir araya getirebileceği söylenirmiş.
O ódio entre eles era tanto... que se dizia que só um grande herói ou bandido podia uni-los.
En sonunda krallığım birleşti. Efsanede anlatıldığı gibi bir kahraman ya da zalim tarafından değil.
No fim o meu reino ficou unido, não por um herói ou por um vilão, como a lenda tinha previsto.
Bir kahraman değilim.
Não sou um herói.
Bir kahraman mı yoksa bir hırsız mı?
Um herói ou um ladrão?
Bu sincap bir kahraman.
Este esquilo é um herói.
Size vaazımda anlattığım masaldaki aslan ayı ve boynuzlu at gibi beni bir kahraman yaptı mı? Veya sizlerle?
Ou à tua?
Sen bir kahraman değilsin.
Não és nenhum herói.
Ve içinde büyük bir kahraman var. Adı, Kevin Bacon. İnsanla dolu bütün bir şehre kalçalarını çıkarıp dans etmeyi öğretiyor.
Um grande herói, chamado Kevin Bacon, ensina a uma cidade inteira repleta de pessoas materialistas que dançar, é a melhor coisa do mundo.
O gerçek bir kahraman.
Ele é um raio dum herói.
Kendini büyük bir trajedideki kahraman olarak görüyorsun.
Você vê-se como protagonista de uma grande tragédia.
Bir süper kahraman olmak istemiyorum.
Não quero ser um super-herói.
Tam bir kahraman gibi.
Como um verdadeiro herói.
Gerçek bir Amerikan kahramanının sözlerini duyma vakti.
É altura de ouvirem as palavras de um verdadeiro herói americano.
Yada bu yıl benimde olmaya çalıştığım, bir süper kahraman olabilirsin.
Ou podes mascarar-te de super-herói, que é o que estou a tentar ser este ano.
Kahramanını gördüğün için bir şeyler ısmarlayayım.
Pago-te algo por teres conhecido o teu herói.
Sen sağlam bir askeri geçmişle beraber bir savaş kahramanısın.
É um herói com um histórico militar forte.
Özellilkle öyle bir araba kulllandığım için kahraman olduğumu söyleyemem.
Não diria que sou mesmo um herói por conduzir um.
Kahraman çok iyi bir insandır, insanların güvende olduklarından ve ölmediklerinden emin olmak ister.
"Um herói é uma boa pessoa, que quer que os outros estejam bem e não morram."
Gerçek bir savaş kahramanıydı.
Ele foi um herói de guerra.
Ama kahraman olacaksan, güçlü bir şekilde büyümelisin.
Mas, para te tornares um herói, tens de crescer forte.
Bir süper kahramanı oynadı. Korkunç bir filmdi.
Ele desempenhava um super-herói, foi horrível.
Senatör Quintas Attius Corvus'un himayesinde Roma şampiyonu Marcus Proculus Keltik Ayaklanmasının kahramanı şimdi Pompeii'nin yeni şampiyonu Kelt ile bir düelloda karşı karşıya gelecek!
Sobre as ordens do Senador Quintus Attius Corvus campeão de Roma, Marcus Proculus, herói da rebelião Celta levantará um novo campeão de Pompeia, o Celta numa única luta.
- Ben bir süper kahramanım.
- Sou um super-herói!
Bir savaş kahramanı mıyım yoksa bir suçlu mu?
Sou um herói de guerra? Sou um criminoso?
Bondy bir tekne alıyor ve herkes onu kahraman sanıyor.
O Bondie compra um iate e todos pensam que é um raio dum herói.
Kahraman diye bir şey yoktur olsaydı bile ben onlardan olmazdım.
Os heróis não existem e, se existissem, eu não seria um deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]