Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bir karara vardınız mı

Bir karara vardınız mı перевод на португальский

80 параллельный перевод
Jürinin saygıdeğer üyeleri bir karara vardınız mı?
Senhoras e senhores do júri... ... já chegaram a alguma conclusão?
Saygıdeğer jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Senhoras e senhores do júri, chegaram a um veredicto?
Sayın jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Membros do júri, têm o veredicto?
Jürideki beyler, bir karara vardınız mı?
Membros do júri, chegaram a um veredicto?
Sayın jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Senhores jurados, chegaram a um veredicto?
Bir karara vardınız mı?
Já decidiu?
Bir karara vardınız mı?
Já chegaram a um veredicto?
Sayın jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Senhores e senhoras do júri, chegaram a um veredicto?
Bay McCoy'un şartlı tahliye talebi hakkında bir karara vardınız mı?
Chegaram a uma decisão quanto ao pedido do Sr. McCoy?
Jüri üyeleri... bir karara vardınız mı?
Senhores do jurado. - Chegaram a um veredicto? - Sim, Meritíssimo, chegámos.
Bir karara vardınız mı?
Chegaram a um veredicto?
Bay Foreman, bir karara vardınız mı?
Sr. Foreman, chegaram a alguma conclusão?
- Bir karara vardınız mı?
- Já têm o veredicto?
Bir karara vardınız mı?
- Já decidiram?
Baylar... bir karara vardınız mı?
Senhores... - Já decidiram?
Bay ve bayan jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Senhoras e senhoras do júri, chegaram a um veredicto?
Bay ve bayan jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Senhoras e senhores do júri, já chegaram a um veredicto?
Jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Membros do júri, chegaram a um veredicto?
Bir karara vardınız mı?
- Já chegaram a um veredicto?
Bay Foreman. Jüri üyeleri bir karara vardınız mı?
Sr. Porta-voz, Srs. Jurados, acordaram um veredicto?
Bayan Fore, bir karara vardınız mı?
Chegaram a um veredicto?
Sayın Jüri Başkanı, bir karara vardınız mı?
- Senhora Porta-Voz, chegaram a um veredicto?
- Bir karara vardınız mı?
Chegaram a uma decisão?
"Bir karara vardınız mı?"
- Tomou alguma decisão?
Peki ya Saruman? Onun hakkında bir karara vardınız mı?
Mas e Saruman, chegaram a alguma decisão sobre ele?
Sayın Jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Srs. Jurados, chegaram a um veredicto?
Bay Foreman, bir karara vardınız mı?
- Sr. Foreman, têm o veredicto?
Bayan Forelady, Ortak bir karara vardınız mı?
Senhora porta-voz, têm um veredicto unânime?
Jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Senhoras e senhores, chegaram a uma decisäo?
Dr Phlox'un önerdiği Lyssarrian prosedürü hakkında... bir karara vardınız mı?
Em relação ao procedimento lyssarriano que o Dr. Phlox propôs, posso perguntar se já tomou uma decisão?
Jürinin hanımları ve beyleri bir karara vardınız mı?
Damas e cavalheiros do júri, chegaram a um veredicto?
Sayın Jüri Üyeleri, bir karara vardınız mı?
Senhores jurados, já chegaram a um veredicto?
Sayın Başkan, bir karara vardınız mı?
Presidente do júri, chegaram a um veredicto?
Jüri üyesi bayanlar ve baylar, bir karara vardınız mı?
Senhoras e senhores jurados, chegaram a um veredicto?
Bir karara vardınız mı?
Já chegaram a uma conclusão?
Siz ikiniz evlilik yeminleriniz için bir karara vardınız mı?
- Já pensaram nos vossos votos?
Madam Foreman, bir karara vardınız mı?
Senhora Foreman, já chegou a um veredicto?
Madam Foreman, bir karara vardınız mı?
Senhora Foreman, chegaram a um veredicto, que dizem vocês?
Tereyağı heykelinizde bir karara vardınız mı?
Já decidiste sobre a escultura de manteiga?
Müdür yardımcılığı pozisyonuna ilişkin bir karara vardınız mı diye soracaktım.
Queria saber se já tomou uma decisão quanto ao cargo de subgerente.
Şey.. Ne yapacağınız hakkında bir karara vardınız mı acaba?
Então... já pensou no que vai fazer?
Jüri üyeleri, bir karara vardınız mı?
Senhores Jurados, já chegaram a um veredicto?
Jürideki bayanlar ve baylar bir karara vardınız mı?
Senhoras e senhores do júri, chegaram a um veredicto?
Beyler, bir karara vardınız mı?
Então, meus senhores, chegaram a uma decisão?
Sayın jüri sözcüsü bir karara vardınız mı?
Mrs. primeira jurada, chegaram a um veredito?
Bir karara vardınız mı?
O veredicto já saiu?
her neyse bir karara vardılar sana Yunanistan dan iki bilet getirdim gidin tatil yapın ama, bunu nasıl kabul ederim hala ben artık evliyim neden kabul etmiyorsun ben senin annen sayılırım ve bir anne kızına istediğini verebilir bunu duydun mu?
De qualquer forma, já te disse a minha opinião. Eu trouxe duas passagens para a Grécia Vai e tira umas férias
Jüri, bir karara vardınız mı?
Senhores jurados, chegaram a um veredicto?
Sanırım bir karara vardınız.
Creio que muitos chegaram a uma conclusão.
Bayanlar ve baylar, Bir karara vardınız mı?
as Senhoras e cavalheiro, você alcançou um veredicto?
Eee, burda ortak karara vardığınız açıklayıcı bir kelimeniz var mı, yoksa...?
Portanto, se houver um acordo Mediante seguro palavra ou o quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]