Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bugünlerde

Bugünlerde перевод на португальский

2,695 параллельный перевод
İç İşleri bugünlerde standartları çok yüksek tutuyor.
A segurança tem estado muito alto nesses dias.
Bugünlerde desteğe ihtiyaçları var.
Ultimamente precisam de ajuda.
Bugünlerde kimseye güvenemiyorsun.
Minha nossa, não se pode confiar em ninguém nos dias de hoje.
Bugünlerde herkes kahvelerini karton bardaklardan veya şu plastik yolculuk kupalarından içiyor.
Hoje em dia, toda a gente bebe café em copos de plástico. Ou em canecas de plástico de viagem.
Baban bugünlerde biraz soğuk değil mi?
Ultimamente o teu pai tem andado um pouco frio, certo?
Bugünlerde yumurtaların fiyatları çok pahalı!
Minha nossa! O preço dos ovos hoje em dia!
Hey, bugünlerde öyle yapmıyorlar mı.
- Parece que está na moda.
Çocuklar bugünlerde elektronik saçmalığını istiyor.
As crianças hoje em dia querem porcarias eletrônicas.
Bağışlayın ama beni takip edip, etmediğinizi tam anlayamadım ve açıkçası biraz huzursuzum bugünlerde.
Desculpem-me. Não sei se me estão a seguir e ando um bocado mal humorado, para ser franco.
Duyduğum kadarıyla, Gio bugünlerde sadece Kübalıları işe alıyormuş.
Tanto quanto sei, hoje em dia, o Gio só anda a contratar cubanos.
Bugünlerde ona pek çoğumuz göz kulak oluyor gibi.
Bem, parece que muitos de nós cuidam dela agora.
Bugünlerde her gün balığa çıkıyor.
Vai quase todos os dias à pesca.
Hani, müzisyenlerin bugünlerde içtiği o şeylerden...
Sabes, aquelas coisas que os músicos usam nos dias de hoje...
Bugünlerde lanet bankalar için doğru düzgün para getiren tek şey bu, anlıyor musun?
É a única fonte para gerar a caixa nos bancos hoje em dia, entendes?
Bugünlerde seçkinleştirme ne demek, biliyor musunuz?
Sabe o que a etilização significa hoje em dia?
Bugünlerde polise dava açmak için gerekli olan tek şey tuvalet kâğıdı ve kalem.
Hoje em dia, basta um giz de cera e papel higiénico para nos processar.
Bugünlerde kendime dikkat ediyorum.
Bem, gosto de tratar de mim, nos dias que decorrem.
Bugünlerde, neler yapabileceğinden pek emin değilim.
Não sei do que és capaz, hoje em dia.
Bugünlerde hiç belli olmuyor.
Quem sabe nos dias que correm?
Bugünlerde kendime dikkat ediyorum.
Bem, eu gosto de cuidar de mim.
- Bugünlerde adeta bir rock yıldızı gibisin, değil mi?
Estás mesmo a festejar como uma estrela de rock, - Não estás?
Bugünlerde aşk sokağa çıktı.
Hoje o amor está nas ruas.
Gill, bugünlerde oldukça meşgul.
O Gill está muito ocupado, estes dias.
Bugünlerde çok az kadın bunu bilir.
Poucas mulheres hoje em dia o sabem.
Bu çocuklar da bugünlerde bir garip oldular.
Estas crianças de hoje em dia estão a tornar-se numas alcoólicas.
Bugünlerde kimseye sır vermeye gelmiyor.
Não se pode ter um segredo.
Bugünlerde pek konuşmuyoruz.
- Ultimamente, não falamos muito.
Bugünlerde kartelle ilgili haber var mı hiç?
Há... notícias recentes do cartel?
Affedersin, bugünlerde çok dikkatli olmak gerekiyor.
Desculpa, hoje em dia ter demasiado cuidado nunca é demais.
Bugünlerde ne arasan buluyorsun internette.
Porra da Internet, encontra-se de tudo nos dias que correm.
- Bugünlerde arkadaşın Eric'i gördünmü?
Viste o teu amigo Eric, ultimamente?
Bugünlerde... ruh halim çok da iyi değil.
Não estou no melhor estado psicológico, por agora.
Bugünlerde yaşadığım yerden uzaklaşmak istemiyorum.
Não gosto de ficar longe de casa.
- Bu benim de aklımda çünkü benim torunum da acemi birliğini bitirmek üzere bugünlerde birimi göreve başlayacak.
- Estive pensando porque meu neto está a terminar o treino de campo, e a sua unidade vai ser chamada um dia destes.
Hayır, Yalnızca bugünlerde fazla aç değilim.
Não, eu é que não ando com fome ultimamente.
Bugünlerde tüm değişiklikleri öğretiyorlar mı?
O que ensinam em Zoologia hoje em dia, Martin?
Evet, ama bugünlerde nasıl giyindiklerini biliyorsun. Kısa etekler ve küçük bluzlar.
Sabe como estão a vestir-se ultimamente saias curtas e blusas justas.
Bugünlerde nasılsın?
Olá Darling. Como vão?
Bugünlerde bir radyo lambasını bulmak ne kadar zor biliyor musun?
Sabes como é difícil encontrar tubos de vácuo hoje em dia?
Bugünlerde şekerler kaç para?
A como são os rebuçados, atualmente?
Bugünlerde haberlerde terör başlıklarına sıkça rastlıyoruz.
O terrorismo está em todos os noticiários ultimamente.
Bugünlerde lastik üzerinde kalkmayı, dönmeyi, boğulmayı önleyici birçok teknoloji var.
Há tanta tecnologia hoje em dia, com controlo anticavalo, antirrotações, antirrectas.
Bugünlerde çok meşgulüm, bir de sen meşgul etme.
Ando muito ocupada. Não me envolvas em nada.
- Bugünlerde herkes çocuk sahibi oluyor.
Está toda a gente a ter filhos.
- Bugünlerde onunla görüşüyor musun?
- Andas a vê-la?
Bugünlerde, her büyük marka isimlerini bir bina veya stadyuma yazdırabilmek için can atıyor.
Hoje em dia as grandes marcas morrem para ter o seu nome num edifício ou num estádio.
Evet, bugünlerde nereye baksanız birileri size bir şeyler satmaya çalışıyor gibi.
Sim, hoje em dia em todos os lugares para onde olhamos parece que alguém tenta nos vender alguma coisa.
Araştırmalara göre, bugünlerde Çin'de Boston'da, Belçika'da, Bolivya'da, Cenevre'de hepsi de şu an itibariyle.
De acordo com a nossa pesquisa, ele está neste momento na China e em Boston, Bélgica, Bolívia, Genebra, - tudo neste momento.
Bugünlerde daha çok emlak ve inşaat işleriyle ilgileniyorum.
Não, actualmente dedico-me mais ao ramo imobiliário e à construção.
Bugünlerde bakır boru için ne kadar ödüyorsunuz, Sayın Başkan?
A quanto paga os canos de cobre hoje em dia, Presidente?
Bugünlerde yasa dışı işler yapıyorlarmış.
Parece que tratam do teu trabalho ilegal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]