Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Buna gerek kalmayacak

Buna gerek kalmayacak перевод на португальский

146 параллельный перевод
Buna gerek kalmayacak, tatlım.
Isso não será necessário, querida.
Buna gerek kalmayacak.
- Não me parece que o tenhas de fazer de novo.
Buna gerek kalmayacak, Paul.
Isso não será necessário, Paul.
Buna gerek kalmayacak.
Não será preciso.
Sizi temin ederim buna gerek kalmayacak.
Não será necessário, asseguro-lhe.
Buna gerek kalmayacak.
Isso não será necessário.
Buna gerek kalmayacak.
Não será necessário.
Buna gerek kalmayacak.
Isso não é necessário.
Buna gerek kalmayacak.
Gostaria de ver isso. Não é preciso.
buna gerek kalmayacak.
Isso não será necessário.
Sanırım, buna gerek kalmayacak. Öldürmeye.
Acho que não será necessário matá-lo.
Sanırım buna gerek kalmayacak, yani öldürmeye.
Acho que não é necessário matá-lo.
Buna gerek kalmayacak.
Foi isso que me pediram que te dissesse.
Buna gerek kalmayacak, Yarbay.
Não vai ser necessário, coronel.
Buna gerek kalmayacak.
Não precisarão de mais.
Buna gerek kalmayacak. Buradan bu ilin bütün dosyalarına erişebilir ve onları veri belleğine indirebiliriz.
Podemos aceder aos registos de toda a região aqui e descarregá-los para um dispositivo.
Sağ tarafta kalın. Eğer yüzmeniz gerekirse, ki söz veriyorum, buna gerek kalmayacak ayaklarınızı akıntıya doğru verin ve yeleğinize sıkı sıkıya tutunun.
Mantenham-se à direita, e se forem nadar, coisa que não farão... apontem os pés rio abaixo e segurem-se ao colete.
Kai seçildiğinde bu kez buna gerek kalmayacak.
Quando fores Kai, nunca mais teremos estes momentos juntos.
Bence buna gerek kalmayacak.
Não será necessário, Gahjii.
Sanırım buna gerek kalmayacak.
Parece que não vai ser preciso.
Buna gerek kalmayacak.
Não vai ser preciso.
Buna gerek kalmayacak. Teğmen Paris gayet iyi.
Essencialmente, ajuda a estimular tendências agressivas da pessoa.
Buna gerek kalmayacak.
Isto não seria necessário.
Buna gerek kalmayacak.
- desisto do acordo. - Não é obrigado a isso.
Demek istediğim şu : Hazır olduğunda buna gerek kalmayacak.
Estou a tentar dizer-te que quando estiveres pronto não precisas de te desviar.
Ben onu bulduktan sonra, buna gerek kalmayacak.
Logo que eu o encontrar, não vai precisar disso.
Buna gerek kalmayacak.
Não será preciso chegar a esse ponto.
Buna gerek kalmayacak.
Não é necessário.
Buna gerek kalmayacak.
Não vais precisar disso.
Buna gerek kalmayacak.
Não precisamos.
Buna gerek kalmayacak, kaptan.
Isso não será necessário, Capitão.
Buna gerek kalmayacak.
Isso não vai ser preciso.
Efend, m buna gerek kalmayacak.
Senhor, isso nao vai ser necessário.
- Galiba buna gerek kalmayacak.
Sabes, acho que não vai precisar.
Çatı çökerse, molozların sıçrayıp beni öldürmeyeceği bir yerde durmaya çalışıyorum. - 5 dakika sonra buna gerek kalmayacak.
A certificar-me de que, se o telhado cair, a madeira não faz ricochete e me mata. Mais cinco minutos e sou eu que te mato.
Buna gerek kalmayacak.
Não será necessário. É uma pequena festa.
Hayır, buna gerek kalmayacak.
- Não, não é necessário.
Bu yeni teknikle, artık buna gerek kalmayacak.
Com este procedimento, isso deixa de ser preciso.
- Buna gerek kalmayacak.
Não será necessário.
Buna gerek kalmayacak.
Bem, ele não tem que o fazer.
Bence buna gerek kalmayacak.
Não creio que o tenha de fazer.
Ah, aslına bakarsan, buna gerek kalmayacak.
Oh, na verdade não será necessário.
Umarım buna gerek kalmayacak, efendim.
Com alguma sorte, isso não será necessário.
Ama buna gerek kalmayacak.
Mas não vai ser preciso.
Sanırım buna gerek kalmayacak.
Talvez não precise.
- Buna gerek kalmayacak.
- Não será necessário.
- Çok yakında buna gerek kalmayacak.
Em breve, nós não precisaremos. Por quê?
Buna gerek kalmayacak.
Não vai ser necessário.
Buna gerek kalmayacak.
Não será necessário!
Buna asla gerek kalmayacak.
Não voltarás a passar por isso.
- Buna gerek kalmayacak.
Isso nao será necessário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]