Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Buna hiç şaşırmadım

Buna hiç şaşırmadım перевод на португальский

49 параллельный перевод
- Buna hiç şaşırmadım.
- Não me surpreende.
Buna hiç şaşırmadım.
Não me surpreende.
Buna hiç şaşırmadım.
Eu tenho um emprego. - Um quê?
Buna hiç şaşırmadım. Diğer bütün genç kızlara kötü örnek oluyor.
Não estou surpreendido, ela está a dar um mau exemplo a todas as outras filhas.
Buna hiç şaşırmadım.
Spaghettío Surpresa.
- Buna hiç şaşırmadım.
- Não é surpreendente.
Buna hiç şaşırmadım.
Que surpresa...
- Buna hiç şaşırmadım.
Isto é um mandado de captura.
Buna hiç şaşırmadım.
Não ficaria surpreendido.
Buna hiç şaşırmadım!
É uma "peçonha", porque mete nojo!
Tebrikler, Buna hiç şaşırmadım.
Parabéns, não me surpreende nada.
Nedense buna hiç şaşırmadım!
Por que não me espanta isso?
Buna hiç şaşırmadım.
Isso não me surpreende.
Araştırmalarıma dayanarak buna hiç şaşırmadım.
Vendo a minha pesquisa, não me espanta.
Buna hiç şaşırmadım.
Não é nenhuma surpresa.
Buna hiç şaşırmadım.
Que surpresa.
Buna hiç şaşırmadım!
Tu também não me surpreendes!
Buna hiç şaşırmadım.
Não estou surpresa.
- Evet, sanırım. - Buna hiç şaşırmadım.
Parece que sim.
Asıl noktayı kaçırıyorsun ki buna hiç şaşırmadım.
Não me admira que não tenhas percebido nada.
Buna hiç şaşırmadım.
Bem, não é surpreendente.
Buna hiç şaşırmadım diyebilirim
Sabe o quê? Você não pode não acreditar nas leis Esses dias, eu te dizer a verdade.
Neden buna hiç şaşırmadım?
Porque será que não me espanta?
- Buna hiç şaşırmadım.
Eu não ficaria surpreso.
- Buna hiç şaşırmadım.
- Sem surpresas até agora.
Buna hiç şaşırmadım Lois.
Sabes, Lois, isso não me surpreende nada.
- Ve Deniis 5 yıl yedi. - Buna hiç şaşırmadım.
Porque é que isto não me surpreende?
Buna hiç şaşırmadım suçu Isabelle Guerin'in üzerine yıkmaya çalıştın.
Pelo que posso concluir... foi você tentou lançar as suspeitas sobre a Isabelle Guerin.
Buna hiç şaşırmadım.
- Não me surpreende. - Não.
Buna hiç şaşırmadım
Ia oacontecer de todas as maneiras.
Ne yaptığını biliyorum. Ve buna hiç şaşırmadım.
Sei o que fizeste e não gostei.
Buna hiç şaşırmadım.
Não estou surpreendido.
Nedense buna hiç şaşırmadım.
- Isso não me espanta.
Buna hiç şaşırmadım.
Não admira.
İşte buna hiç şaşırmadım.
- Não é surpresa.
Buna hiç şaşırmadım.
Não me admirava nada.
Peki ala, sana ne yaptıysalar da buna rağmen hiç şaşırmadım.
Verifiquei todas as junções ODN na rede de controlo do leme e ainda não consigo encontrar o problema.
Buna hiç de şaşırmadım.
Isso é bem evidente.
Buna neden hiç şaşırmadım?
Porque não estou surpreendida?
Ben de birkaç kez yapmıştım. - Buna niye hiç şaşırmadım?
Porque é que isso não me surpreende?
Buna hiç şaşırmadım.
Pois, não me surpreende.
- Buna da hic sasırmadım.
Claro, já imaginava.
- Buna da hiç şaşırmadım.
- Claro, já imaginava.
Buna üzüldüm, ama hiç şaşırmadım.
Lamento, mas não estou surpreendido.
Şaşırmadım buna. Ama ofis içinde eline daha önce hiç silah almadığını gösteren bir tutumun varmış.
Mas tem um porte inofensivo no escritório, que sugere que nunca pegou numa arma.
Hiç şaşırmadım buna.
Não me surpreende.
Buna niye hiç şaşırmadım acaba?
Porque é que isso não me surpreende?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]