Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bunlar senin

Bunlar senin перевод на португальский

2,901 параллельный перевод
- Bunlar senin başına gelecek.
Isto vai acontecer-te, seu estúpido...
Bunlar senin yeteneklerin.
São estes os seus dons.
Bunlar senin mi?
Isto é teu?
- Bunlar senin adamların mı?
- Estes são os teus homens?
Bütün bunlar senin iyiğin için.
Mas é para o teu próprio bem.
Al, bunlar senin.
Isto é para ti.
Bunlar senin kitapların mı Charlie?
Estes são todos os teus livros, Charlie?
- Bunlar senin ailen mi?
Essa é a sua família? Sim.
- Yani bunlar senin P30 lastiklerin, ha?
- São estes os seus pneus P30?
Bunlar senin yaşam çizgilerin.
Estas são as linhas da tua vida.
Tüm bunlar senin için zor olmalı.
Tudo isto deve ser difícil para ti.
Bütün bunlar senin mi?
São todos teus?
Bunlar senin yaşına uygun değil.
Isto é só para adultos.
- Bunlar senin için.
Esta é para ti.
Bunlar senin arkadaşların.
Estes são os teus amigos.
Bunlar senin, istediğinden başla.
São teus.
Bunlar senin için.
Isso é para si.
Çünkü... Endişelenmeye başladım adamım. Bunlar senin hareketlerin değil.
Porque estou a ficar preocupado, meu.
Açıkçası, görünen o ki, bütün bunlar senin kahrolası bilgisayarından çıkmış.
Parece que tudo saiu do seu maldito computador.
- Bunlar senin adamlar mı?
- São homens seus?
Pekâlâ. Bunlar senin- - Bunlar seninkiler.
Certo, isto é teu.
Merak ediyorum, Thor, bunlar senin evcil hayvanların mı?
Lindo, Thor, criando bichinhos.
Bunlar senin arkadaşların mı?
Estes... Estes tipos, são teus amigos?
Bunlar senin.
São teus.
Lütfen, Changez, bütün bunlar senin doğru şeyi yapmana engel olmasın.
Por favor, Changez, não permita que o seu o impeça de fazer a coisa certa.
Bunlar senin atların mı?
Estes são os seus cavalos?
Affedersin, bunlar senin.
Helen, oh, meu Deus.
Ayrıca, Bennett bunları çok iyi bilmez bu yüzden senin bilgili olduğunu düşünür.
Além disso, o Bennett não o conhece muito bem, então vai pensar que és perspicaz.
Bunların hepsi senin yüzünden.
É tudo culpa sua.
Senin gibi bir pisliğin yüzünden oldu bunlar!
- Rick, anda lá... É por causa de um canalha como tu que isto está a acontecer.
Ve bunları da senin odana koymuş?
- Puseram-te num quarto com...
Bunları yaptığını gördüm ama kimseye bir şey söylemedim. Ağabeyinim çünkü senin.
Vi-te fazê-lo mas não disse nada porque sou teu irmão.
Bunları senin fotoğraflarında ve uydu fotoğraflarında görmüştüm. Ama burada olmak inanılmaz bir şey.
Vi isto nas tuas fotos e nas imagens de satélite, mas estar aqui é incrível.
Bunları şimdi sana atacağım. Hepsi senin.
Vou-lhe só atirar isto, e é seu.
Bunları sırf senin için yapıyor.
Ela fá-lo por ti.
Bunları senin için yaptık.
Fizemos isso por você.
Senin gibi birisi bunları nasıl biliyor, Brook?
Como é que alguém como você sabe isso, Brook?
Bunları hazmetmek senin için zor biliyorum.
Sei que, para ti, é duro de entenderes.
Bu senin suçun, tüm bunlar.
É tudo culpa tua.
Bunların senin olma ihtimali var mı?
Estas coisas, por acaso, são tuas?
Bunların hiçbiri senin suçun değil.
Nada disto é culpa tua.
Senin bunları almana izin vermem, eğer beş saniye içinde kaybolursan.
Deixar-te comprar isso se saíres daqui em cinco segundos.
Bunların hepsi senin kontrolünde gelişir.
Tudo isso está sob o teu controlo.
Bunları hemşireye verip senin gönderdiğini söyleyebilirim.
Posso enviá-las àquela enfermeira e dizer que são tuas.
Bunların hepsi benim hakkımda konuşulan şeyler ve sen bunların senin canını sıkmasına izin mi vereceksin?
Todas as coisas que eles dizem sobre mim, todas as coisas, e vais deixar que esta uma coisa te incomode?
Bunların hepsi senin suçun.
É tudo culpa tua.
Bunlar da senin marifetin mi?
Esteve a trabalhar?
Bunları senin davana bağışlamak istiyorum.
Quero doá-los à tua causa.
Kâfir Savonarola'yı küçük düşürdüm ve Fransız Kralı'nın ordusunu kurnazlıkla alt ettim. Ayrıca babacığım hepsini, bunların hepsini Roma için kilisemiz için yaptım. Senin için.
Derrotei o herege Savonarola e enganei o exército do rei de França e tudo isto, meu pai, fi-lo por Roma, pela Igreja e por si.
Bunların hiçbiri senin hatan değildi Bobby.
Não foi culpa tua, Bobby, não necessariamente.
Hoş ben bir insandan bahsediyordum tıpkı senin gibi ama bunlar detay tabii.
Estava a falar de alguém humano, como tu, mas é apenas um detalhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]