Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ G ] / Garip biri

Garip biri перевод на португальский

359 параллельный перевод
Garip biri.
Ele é estranho.
Garip biri değil mi?
Não foi estranho?
Garip biri.
E de personalidade inusual.
Garip biri. Beni korkutuyor.
- Ele é estranho, causa-me medo.
Biraz garip biri değil mi?
Ele é um bocado estranho, não é?
Garip biri.
Um tipo meio-maluco.
Senin garip biri olduğunu düşünüyorlar.
Eles só acham que tu é estranho.
- Niye böyle garip biri?
- Porque faz ele isso?
Evet. Benim garip biri olduğumu düşüneceksiniz.
Vais pensar que sou estranha, ou coisa que o valha...
— Tekrar yapın, o garip biri.
É uma mulher estranha.
Navarre çok garip biri.
O Navarre é estranho.
Garip biri.
Um excêntrico.
- Garip biri galiba.
- Um belo petisco.
Bu herif biraz garip biri.
Esse sujeito gostava de coisas estranhas.
Garip biri.
E uma bela peça.
Garip biri.
Tipo estranho.
Garip biri. Ona benim Renoir'ı gösterdim.
Que tipo estranho, mostro-lhe o meu Renoir...
İşte o. Oldukça garip biri.
Sim, esse ai e esquisito mesmo.
- Sen ölüsün, ve senin kocan garip biri. - Pekâlâ.
- Você está morta, e seu marido é um nojento.
Quinn garip biri olduğunu söyledi.
O Quinn disse que era louca.
- Garip biri. - Garip değil.
- Não é estranha, é apenas diferente.
Çok garip biri.
É muito estranho.
Kadin iyi biri ama adam biraz garip degil mi?
É simpática, mas ele é um pouco estranho, não?
Garip bir aksanla homurdanan biri vardı, orada değildin, adını bile duymamışlardı.
Uma pessoa com sotaque estrangeiro rosnava-me sempre que não estava, que não sabiam quem era.
Rahip olmayan biri için garip bir soru.
É uma pergunta estranha para um leigo.
Garip. Şimdiden aileden biri gibi.
Ele já é como um membro da família.
Kendisiyle tartışabileceğimiz biri olmadığı garip hissine kapıldık.
Pressentimos que ele não era alguém com quem pudéssemos discutir.
Garip ve rahatsız edici bir sistem, sevgilim, özellikle senin gibi utangaç biri için.
É um sistema curioso e perturbador, minha querida, para ti, tímida como és.
Bilirsiniz, şu garip şeylerden biri açıklaması yok.
Sabe, uma daquelas coisas estranhas que não se esperam.
Benim gibi biri için günlük tutmak garip bir fikir.
É uma idéia estranha alguém como eu ter um diário.
Ne kadar alışılmadık veya garip olursa olsun gezegendeki her şeyden fayda sağlayabilecek biri.
Alguém que possa aproveitar totalmente qualquer descobrimento no novo planeta. Não importando quão estranho e inusual possa ser.
Bakın Kolombo, garip de olsanız sevimli biri olduğunuzu söyleyebilirim.
Sabe, Columbo, quase é possível gostar de si, de uma forma desprezível.
Şimdi, istemeden gördüm ki, bu denli etkileyici bir kütüphanesi olan biri, o kitaba yaptığı şey garip değil mi?
Acha que alguém com uma biblioteca destas faria aquilo a um livro?
Bu gizemli mafya benzeri adamın giysilerini temin eden sizdiniz, aslında böyle biri yoktu, ayrıca bu garip kimonoyu da siz buldunuz. Bütün bu aksesuarlar benim kafamı karıştırmak için yeterliydi. Ama bunlar hiçbir işe yaramadı.
Foi você quem imaginou o disfarce ao misterioso mafioso inventado, assim como a dona deste kimono para me enganar mas não me enganaram.
Evet, garip. Adam sanki Wall Street'teki tipler gibi parayla oynamayı seven biri.
Ele é tipo "O tipo do dinheiro", certo?
Fransa ve Yugoslavya'da yaşamış senin gibi biri için bu garip değil mi?
Não é estranho alguém como você... passar muitos anos na França e na Iugoslávia?
Sonra halkla ilişkilerden biri bana garip bir şey söyledi.
E nas Relações Públicas disseram-me :
Garip bir ses geldi ve o yuvarlak ayaklı hayvanlardan biri daha belirdi.
Houve um som estranho e apareceu outro animal esquisito de patas redondas.
Bu garip iç dökmelerimin biri boyunca... Querelle'le olan ilişkimi tanımlarken... bütün bu kederlerin ve içsel malubiyetlerin ortasında... sorunun ne olduğunu düşündüm.
Durante uma destas estranhas revelações, a definir o meu relacionamento com o Querelle, penso, no meio de todas estas mágoas e derrotas íntimas,
Bambaşka biri haline dönüşmek garip gelecek.
Vai ser estranho ser outra pessoa.
Hayır, hayır, hayır, hayır, birkaç metrekare alan içinde birbirini itip kakan dört milyon insan olduğu zaman meydana gelebilecek garip küçük örneklerden biri sadece.
Não, não. Foi apenas um daqueles acidentes bizarros que acontecem quando várias pessoas se acotovelam num espaço mínimo.
- Çok garip biri.
Não é um tipo comum.
Bilmiyorum, ama her kimse, garip ve asabi biri.
Sei lá. Mas era estranho e mal disposto.
Ed, senin kadar sevimli biri için ne garip bir isim?
Que raio de nome para uma rapariga assim bonita como você?
Bize savaşlarınızı, sevişmeyi, bu garip şeyleri anlatacak... biri lazım.
Precisamos de quem nos fale da vossa guerra e do vosso amor... e toda a vossa confusão.
Garip davrandıysam üzgünüm ama biri beni götürmek zorundaydı.
Desculpe se exagerei no escândalo, mas precisava da boleia.
Kütüphanede garip ve yaşlıca biri,
Sabem, encontrei um velhote estranho na biblioteca.
Garip. "Greene" isminin ne kadar yaygın olduğu göz önüne alınınca "Greene" ailesinin fethedenlerle birlikte geldiği sanılıyor. Aslında Fransa'nın soylu ailelerinden biri.
É estranho que considerando o quão comum é o sobrenome Greene... e que a família Greene chegou com o conquistador... é, sem dúvida... da mais alta nobreza francesa.
Senin için değil veya diğer herhangi normal biri için, belki.. ama benim kendi garip, baştan çıkmış yolum...
Talvez não como tu ou como as outras pessoas normais, mas à minha maneira, estranha e perversa, eu...
Bu olay yılın en garip olaylarından biri olacak.
Este vai ser um dos casos mais estranhos do ano.
Garip. Çünkü çok dürüst biri.
É estranho, porque ele é um mecânico tão honesto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]