Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hadi o zaman

Hadi o zaman перевод на португальский

1,070 параллельный перевод
Hadi o zaman.
Vamos, então.
Hadi o zaman, gidelim.
Vamos lá, vamos.
- Hadi o zaman.
- Despache-se.
- İyi, hadi o zaman geçelim.
- Bem, vamos então entrar.
Tamam, hadi o zaman.
Muito bem, vamos.
Hadi o zaman bunu dövüşte nasıl yaptığımı görelim. Hmph.
Vamos ver como eu consigo pôr isto em acção.
Hadi o zaman, telefon et.
Então força.
Hadi o zaman, köklü Simpson ailesi şimdi ne yapıyor, bir bakalım.
Vamos ver o que está a família Simpson a fazer.
- Evet, isteriz. - Hadi o zaman.
Venham.
Hadi o zaman öldürelim onu.
Quem é você para nos julgar?
Hadi o zaman.
Vamos a isso.
Hadi o zaman! Koş!
Então, vai!
Hadi o zaman bunu dövüşte nasıl yaptığımı görelim.
vamos ver como eu consigo pôr isto em acção.
Hadi o zaman, sofra 3 kisilik olacak demektir.
Muito bem, Masha. Ceia para três.
Hadi o zaman işinizi işler hale getirelim.
Vamos lá pôr o seu franchise a andar!
Hadi o zaman, göster bakalım.
Anda. Demonstration!
Hadi o zaman!
- Então, vamos!
Hadi o zaman.
Vê ali então.
Hadi o zaman.
Apaga-a!
Peki o zaman, sana cips almam. Hadi ama Paula!
Vá lá, Paula!
- Hadi Bart, şimdiki gibi zaman yoktur.
Anda lá, Bart. Não há melhor altura que o presente.
Hadi, o zaman!
Anda.
hadi gidelim o zaman.
Então vamos a este barbeiro.
Hadi Washington parkına gidelim o zaman " dedim.
Vamos até lá. "
Hadi, kardeşine yardım et. Ben gidiyorum o zaman.
ajuda a tua irmã.
Gidelim o zaman, hadi.
Vamos a isso...
Hadi teorilerden konuşalım. - Zaman sıçraması -
Suponha que o tempo circular acontece...
Uzun zaman önce göçebelerin canı çok sıkılmış olmalı... bu yüzden demişler ki, " Hadi yerleşelim, buraya ve şuraya... ve şuraya taştan iğrenç şehirler kuralım... öyle ki hayattan bezmişliğimiz meydanlara, sokaklara... evlere ve dairelere sinsin.
Há muito tempo, os nómadas devem ter ficado tão aborrecidos... que disseram, " Vamos construir, aqui e aqui e ali... algumas cidades horríveis feitas de pedra... para que o nosso aborrecimento fique pelas praças e ruas... casas e apartamentos.
O zaman hadi gidelim!
Então, vamos a isso!
Hadi, başlayalım o zaman.
Então vamos lá despachar isto.
Tamam o zaman hadi gidip şu örneği alalım.
Certo. Então, passamos pela loja de iogurtes e levamos uma amostra.
Hadi ama! Öteki dünyada birbirinize yapışmak için birsürü zamanınız olacak.
Guardem os beijinhos para o Além.
Tabii, ve eminim o zaman bunu kastetmiştir. Hadi.
E tenho certeza de que, na altura, era sincero.
- Hadi yapalım o zaman.
- Vamos fazê-lo.
Devam et o zaman. Hadi durma. Polisi ara.
Vá lá, chama a Polícia, então.
Peki, o zaman hadi konuşalım.
Bom, então falemos.
- Tamam o zaman, hadi yapalım. - Tamam.
Está bem, vamos a isso.
O zaman hadi, ne olacağını görelim.
Vamos ver o que acontece.
Hadi yap o zaman. Yasakla beni, beni dışarı attır!
Vá então, expulsa-me.
- Oh, bana vur o zaman, Hadi, vur bana!
- Vai, bate-me então. Vamos, bate-me.
20 dakika önce aradınız ve arabanın sizde olduğunu söylediniz, hadi gelin, alın dediniz, ama şu hale bak zamanımızı boşa harcıyorsunuz.
Telefonou-me há 20 minutos a dizer que tinha o carro pronto para entrega. Disse-me para vir buscá-lo. E agora está a fazer-nos perder tempo.
O zaman söylesene bize de bir şarkı, ee hadi?
Cantas para nós?
O zaman, hadi içecek bir şeyler alalım.
Está bem. Vamos beber.
Peki o zaman, hadi diyelim ki doğruları söylüyor yani komutanı ona enerji sistemlerine sabotaj yapmasını emretti.
Então, digamos que ele fala verdade. Que os seus superiores o mandaram sabotar os relés energéticos.
- O zaman sorma. Hadi, ayağa kalk.
- por isso não me perguntes, anda levanta-te.
Hadi başlayalım o zaman. Hızlı.
- Velocidade.
Söz verilen zaman geldi. Hadi gidelim.
Chegou o momento.
- Hadi ama! - O zaman umarım ikiniz cok mutlu olursunuz.
Então, espero que sejam muito felizes.
Hadi, o plastik sürahileri istediğin zaman alabilirsin.
Podes comprar jarros de plástico em qualquer altura.
Hadi, saat işliyor, zamanım yok.
Vamos, não tenho o dia todo. O tempo está a passar.
O zaman hadi başlayalım.
Então... Vamos começar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]