Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Herkes gitti

Herkes gitti перевод на португальский

423 параллельный перевод
Herkes gitti.
Não há ninguém.
- Herkes gitti mi? - Sanırım.
- Foram todos embora?
Ondan sonra herkes gitti.
Depois dele, todos partiram.
- Herkes gitti.
- Vao todos embora.
Miriam dışında herkes gitti düğüne.
Toda a aldeia participou, todos menos Miriam.
Neredeyse herkes gitti.
Quase se foram todos.
Herkes gitti ve bizi burada yalnız bıraktılar.
Fugiram todos e deixaram-nos aqui.
Herkes gitti.
Foram-se todos embora.
Herkes gitti.
Já foram todos embora.
Herkes gitti. Sadece kadın orada kaldı.
Todos saíram e apenas ela se manteve aqui.
Yemeğe misafirleri vardı, sonra herkes gitti.
Tinham convidados para o almoço, mas saíram todos.
Herkes gitti mi?
Já se foram todos?
Hey, siz ne yapıyorsunuz? Herkes gitti.
Todo mundo tem que descer.
Herkes gittikten sonra Uzun Adam, Tommy'nin tabutunu tek başına kaldırıp cenaze arabasına koydu ve gitti.
Aquele homem alto levou o caixão do Tommy sozinho... Colocou-o na carrinha e foi-se embora.
Herkes gitti. Ve telefonlar çalışmıyor.
Não há ninguém e os telefones não funcionam.
Herkes gitti.
Já se foram todos embora.
Herkes gitti...
Foram-se todos...
Herkes gitti.
Todo mundo já foi.
Mac bittikten sonra herkes gitti ben de bir kaç kez ikinci kaleye kaydım.
Depois do jogo, quando todos foram embora, atirei-me à segunda base umas vezes.
Herkes gitti.
Partiram.
Herkes gitti.
Já saíram todos.
Buradaki herkes gitti.
Todos se foram embora.
Hey herkes gitti.
Ei, foram-se todos... quem me leva?
Herkes gitti.
Já todos se foram embora.
Öylece çekti gitti. Geri kalan herkes gibi kaderine boyun eğdi. Biçare düşmüş halkın tamamı gibi...
E assim ele partiu, e assim ele se submeteu, como os outros, como todos os outros, como todo o seu desventurado povo.
Herkes gitti. - İşler yolunda mı?
Como está a pesca este ano?
Herkes bir yerlere gitti.
Na verdade, todos foram a qualquer lado.
Herkes görüşmeye mi gitti?
Os manda chuvas foram para a reunião?
Herkes bırakıp gitti, kaldın böyle bir başına...
Vai sentir-se sozinho, sem eles.
Büyük evimiz... gitti. Benim yaşadığım yerde herkes gök gürlemesinden korkar.
A nossa grande casa... desapareceu.
- Herkes nereye gitti?
- Para onde foram todos?
Herkes kendi yoluna gitti.
Voltámos a partir Cada um por si
Sonra bir daha ısıttık birbirimizi. Herkes kendi yoluna gitti bir daha
Depois reaquecemo-nos E separámo-nos cada um por si.
Herkes nereye gitti?
Para onde é que foram todos?
Loto gitti, herkes de oradaydı.
A loteria acabou. Todos os que estavam lá.
Herkes Ruby Nehri'ne gitti.
Foram-se todos embora para Ruby River.
Herkes nereye gitti?
Para onde foram todos?
Çalışan herkes birkaç gün önce gitti, sadece Vern kaldı.
Todos os ajudantes partiram, menos o Vern.
Evet, herkes öğle yemeğine gitti galiba.
É, foi tudo almoçar.
Herkes nereye gitti?
Onde estão todos?
Herkes nereye gitti?
Onde está toda a gente?
Herkes kiliseye gitti. Sadece ben ve kızım buradayız.
Só eu e a minha filha aqui.
Herkes geçit törenine gitti, ben ise seninle birlikte burada tıkılıp kaldım.
Toda a gente foi ao desfile, menos eu.
Zaten, herkes eve gitti.
De qualquer forma, foram todos para casa.
Herkes nereye gitti?
- Oh, nao, onde estao todos?
Herkes nereye gitti? - Paydos zamanı.
- Onde estão todos?
Herkes nereye gitti?
Onde é que vocês se meteram?
Herkes nereye gitti?
Onde foram todos?
Hayatımdan tıpkı Kathi gibi çıkıp gitti, kambur Basia, Inna Moyseyevna, babam ve annem, Bertha ve Isaac tüm o sevdiğim herkes.
Ele saíu da minha vida como Kathy, a corcunda Basia... Inna Moyseyevna, meu pai e mãe, Bertha e Isaac. Todos aqueles a quem amava.
Herkes evine gitti.
Já se foram todos embora.
Herkes köye, operaya gitti.
Todos foram para a vila Wang ver a ópera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]