Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ I ] / Iyi de neden

Iyi de neden перевод на португальский

832 параллельный перевод
Madem mızmızlanıyorsun, neden iyi bir çocuk olup, kendisini Radyolojiye götürmüyorsun?
Em vez de reclamar, por que não o leva na radiologia como um bom menino?
Neden bizden iyi olmak zorundalar ki?
Por que é que eles hão de ser melhores que nós?
- İyi de, neden yazamıyor?
- Mas por que ela não pôde escrever?
Daha iyi bir neden düşünemezdim.
Não me lembro de melhor motivo.
Bize her kim iyi niyetli amatörler diyorsa şimdi ayağa kalkmalarını ve böyle bir zamanda iyi niyetli amatörlerin iyi niyetli profesyonellerden neden daha az güvenilir olduklarını açıklamalarını istiyorum. Ama hiç zamanınızı almayacağım.
Gostaria de perguntar a todos que nos chamaram "amadores bem intencionados"... para se levantarem da cadeira e dizer-me exactamente o porquê... de um amador bem intencionado ser de menos confiança... que um profissional bem intencionado numa altura como esta... mas não me darei a esse trabalho.
Neden iyi olmayayım?
Por que não haveria de estar?
İyi de neden...
Por que deixaste...
Bence bir tavuk cinayet için gayet iyi bir neden olabilir. En az bir sarışın, bir tomar para veya alışıldık akla gelmeyen diğer sebepler kadar iyi bir sebep.
E uma galinha é tanto motivo para um crime... como uma loura, um colchão cheio de dinheiro, ou outra das habituais razões impensaveis.
- İyi neden ortaya çıkar?
- Sabe de onde vem o bem?
İyi de oradaki bayanlar neden mutsuz olsun? Sonuçta onlara bugün yarın dönmeyecek misin?
Mas porque ficarão as senhoras infelizes?
Bana verdiğin küçük teriyer'i. - İyi de bir insan bunu neden yapsın?
O pequeno terrier que me tinhas oferecido.
- İyi de neden?
Mas, porquê?
Beni iyi dinle, Laurie, Clay'i unut yoksa çok acı çekersin. Neden?
Escute-me Laurie, esqueça o Clay e livre-se de um grande problema.
Bana iyi bir neden göster... neden Florida'daki son iki saatimizi benekli surat, köpek suratlı Heynes'in kız kardeşleri ile geçirelim ki?
Da-me uma boa razao para passarmos as duas ultimas horas na Florida a olhar para as irmas do Haynes sardento, o rapaz com cara de cao.
Neden iyi olmayayım ki?
Por que não haveria de estar?
Evet! Ama hangi biriniz, benim gibi, iyi bir insanın cinayet işlemesine neden olduğunuzu söyleyebilirsiniz?
Mas quantos de vocês podem dizer, como eu, que levaram um homem bom a matar?
Neden? Sen iyi biri değilsin, pislik...
Não passas de um sacana...
İyi de bizim zamanımızı neden boşa harcıyorsun?
Mas porque nos está a fazer perder tempo?
Sana, senin gibi iyi bir çocuğa neden kızayım?
Por que havia de estar irritado com um bonacheirão como tu?
Bu daha iyi. Neden öğleden sonranı bana vermiyorsun
Por que não tiras a tarde de folga?
- Neden iyi olmıyayım ki?
- Porque não havia de estar?
İyi bir neden değil, bana söylerdin ben de oraya gelirdim.
- Não é uma boa razão. Podias deixar-mo escrito que ia ter com vocês.
Evet, aktörler neden bu yollara basvuruyor yani? iyi bir film yapin bitsin iste.
Porque é que os atores têm de recorrer a isto?
- İyi akşamlar, neden yalan söyleyeyim?
- Boa noite, por que havia de mentir?
Neden söz ettiğimizi ikimiz de iyi biliyoruz Bay Bond.
Sabemos os dois muito bem do que falamos, Sr. Bond.
Charlie Anderson, merak ediyorum eğer söylediğin gibi iyi biri isen, neden zahmet edip ayine geliyorsun.
Charlie Anderson, será que me poderias dizer porque te dás ao trabalho de vires á missa.
Çocuklarımı büyütmek benim tüm hayatıma maloldu, yolun aşağısında bir araya toplanmış lanet aptalların savaşına göndermek için, bana iyi bir neden gösterebilirmisin?
Então, consegue dar-me uma boa razão, para que eu mande a minha família, que me levou uma vida inteira a criar, por essa estrada abaixo como um bando de tolos, lutarem a guerra de outros?
İyi de neden şimdi gelmek zorundalar ki?
Acho que sim. Mas porque têm de vir para cá agora?
- Babam onlara iyi davranmamızı söyledi. - Peki neden...?
- Disse que temos de ser simpáticos.
Uçakla mı? İyi de neden?
Não seja boba.
İyi de tam olarak neden eyleme geçiyorsun öyleyse?
Então, porque vais passar à acção?
Ama beni iyi tanırsın. Neden bu tarafta olduğum gerçeğini düşünmen gerek.
Mas conheces-me bem... e devias pensar no facto de eu estar deste lado.
En iyi neden de budur zaten.
É o melhor motivo que existe.
İyi de sen neden paranla ilgilenmiyorsun.
Porque não tratamos disso depois.
İyi de neden ben?
- Por que me diz isto?
- İyi de neden?
- Bem, porquê?
Hayatımızda ilk kez bir tarafta birikmiş biraz paramız olduğunun belki de farkına varmama ve daha çoğunu da kazanma fırsatı olduğunu düşünmeme neden oldu. Şimdi kimin daha hızlı silah çektiğini öğrenme zamanı değil. Bu gösteriş budalası iyi olmasa da, şansı yaver gidebilir.
Ele fez-me perceber que pela primeira vez temos algum dinheiro... e a chance de conseguirmos mais... e é burrice tentar descobrir quem é mais rápido... se nós ou algum exibido que pode ter sorte, mesmo não sendo bom.
- İyi de neden?
- E porquê? - Porque não.
- İyi de, zaten özgürdüm, ilk önce bana neden popomun üç gündür burada buz kestiğinin açıklamasını yapacak bir kimse var mı?
Para começar, eu estava livre. Alguém pode me dizer por que fiquei aqui por três dias?
- İyi de neden onun yatağındayım.
E só por que estou na sua cama?
Daha iyi bir neden bulması gerekecek.
- Terá de arranjar uma razão melhor. - Não são casados da forma estrita.
- İyi de, Livilla neden böyle bir şey yapsın?
- Mas porque faria ela tal coisa? - Que motivos podia ter?
Şans Souci'de öğle yemeği yiyordum. Şu Beyaz Saray'daki adam, iyi birisi, profesyonel, bana geldi ve "Bu Watergate olayını neden bu kadar zorluyorsunuz?" dedi.
Almocei no "Sans Souci" e... um gajo da Casa Branca... perguntou-me : "Porquê essa vossa neurose com o Watergate?"
Neden bahsettiğimi çok da iyi biliyorsun.
Sabes muito bem de que estou a falar.
- İyi de neden? - Size hizmet etmek için.
Mas, para quê?
İyi de neden?
Sim, mas porquê?
Neden yok, vicdan yok. Temel hisleri bile anlamıyor. Yaşam ya da ölüm iyi ya da kötü, doğru ya da yanlış.
Sem razão... sem consciência, nem entendimento, no sentido mais primitivo, de vida ou morte, do bem ou do mal, do certo ou errado.
- İyi de neden?
Porquê?
İyi de bu neden bize geldi?
Ah, isso. Mas porque é que isto veio aqui parar?
Peki neden hizmetçinin sırrımızı açığa çıkarması ihtimaline karşı erkek kardeşimin de iyi niyetini kazanmaya çalışmıyorsunuz?
Por que não tentais conseguir o apoio do meu irmão, para o caso de a criada resolver revelar o nosso segredo?
- İyi de neden evlenmek istediğini söyledin ki?
Por quê tinha de pedí-la em casamento? O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]