Neden yaptın перевод на португальский
5,408 параллельный перевод
Neden yaptın bunu?
Porque fez isso?
Neden yaptın?
Porque fizeste aquilo?
- Bunu neden yaptın?
Porque é que farias isso?
Bunu neden yaptın?
- Porque é que fizeste isso? - O quê?
Bunu neden yaptın?
Porque é que fizeste isso?
Bunu neden yaptın?
Porque fizeste isso?
Şimdi, acil aramayı neden yaptınız?
Agora, porquê o pedido de auxilio?
- O zaman neden yaptın?
Então porque é que o fizeste?
Masum bir çocuğa bunu neden yaptınız?
Porque é que fez aquilo com uma criança inocente?
- Neden yaptın bunu?
- Por que o fizeste?
Bunu neden yaptın?
Por que é que fizeste isso?
Neden yaptın bunu?
Porque fizeste isso?
- Bunu neden yaptın?
- Porque vais fazer isso?
- Bunu neden yaptın?
- Porque fizeste isso?
Bunu neden yaptın?
Por que fizeste isso?
- Bunu neden yaptın?
- Porque é que fez isso?
Neden böyle bir şey yaptın?
Porquê que fizeste isso?
Neden benim yaptığım gibi yanlarında olarak onların sevgisini kazanmaya çalışmıyorsun?
Porque não tentas ganhar o amor dela estando presente, como eu.
Bunu neden yaptığını hiç düşündün mü?
Aquele funeral, para a outra Kiera, chegaste a perguntar porque ele fez aquilo?
Neden yaptığını anlıyorum.
Eu sei porque é que o fizeste.
Ve yaptığımda, bir sürü insan neden danışmanımızın ağabeyinin cinayetten arandığını merak edecek.
E quando eu o fizer, vai haver muita gente a perguntar por que é que o irmão do nosso consultor é procurado por homicídio.
Yani neden herkese bir iyilik yapıp önemli işleri bana bırakmıyorsunuz? Her zaman yaptığınız gibi.
Então, porque não faz um favor a todos e deixa o trabalho pesado para mim... como sempre fez?
Cerrahın neden öyle bir şey yaptığını anladığım gün de böyle bir gündü.
É em dias como hoje que eu percebo, porque aquele cirurgião fez aquilo.
Neden kendinize Ned'in yaptığı gibi bir düğün gecesi satın almıyorsunuz?
Porque é que não compram para vocês uma noite de núpcias como o Ned?
Ve onları neden inşa ettiğini biliyorum... çünkü birine tamamen bağlanma hatasını yaptığımı gördün.
E sei porque as construíste, pois viste-me cometer o erro de ser totalmente dependente.
Neden resmin sahtesini yaptınız?
Porque é que falsificou o quadro? - O indivíduo queria isso.
Tay yemeği kursuna gitmiştim. Ananasın, ete yaptıklarını görmüştüm. Neden olmasın dedim.
Fiz um curso de culinária tailandesa e vi o que o ananás fazia à carne, e pensei, porque não?
Neden bunu yaptınız?
Porque faria isso?
- Neden bu kadar alışveriş yaptın?
Porque fizeste tantas compras?
Neden bu kadar alışveriş yaptın? Annem için aldım.
Ela não pode sair e ainda mais... estes dias, com as pernas dela.
O zaman neden bir MI6 analisti yaptıklarını sana anlatsın?
Porque é que um analista do MI6 lhe contaria sobre o trabalho dele?
Biliyorum. Yaptığın ilk S.T.E.P. işlemini hatırlıyorum. İşte bu yüzden hastamı neden çaldığını anlayamıyorum zaten.
Eu sei, ensinei-te a fazer a tua primeira STEP, por isso incomoda-me tentares roubar o meu paciente.
- Neden öyle yaptın?
- Porque fizeste isso?
Neden kardeşime ne yaptığını söylemiyorsun?
Porque não dizes o o que fizeste ao meu irmão? ! Pergunta-lhe.
Belki de annesinin yaptığı şeyi neden yaptığını... polisler ona zorla söyletmeden önce öğrenmek istiyordu.
Talvez queira saber porque é que a mãe fez o que fez antes que seja obrigada pela Polícia a confessá-lo.
Neden suratına dövme yaptırmadın?
Porque não a cara?
Neden bunu yaptığını söyle.
Diz-me porque fizeste isto.
Neden bunu yaptın?
Por que fizeste isso?
- Neden böyle bir şey yaptın?
Por que fizeste isso?
Neden Jim ile iş yaptın?
Por que colaboras com o Jim?
Neden yaptığını anlamamıştım. İkinci dereceden kuzenimin.
Nunca entendi porquê ele fez aquilo... o meu primo em 2º grau.
Benim sorum, madem yapmadın ya da hatırlamıyordun neden yaptığını söyledin?
A minha questão é, porquê irias tu dizer que o fizeste, se não o fizeste ou não te lembras de o fazer?
O zaman neden yaptığını söylesin?
Então porque tem que o dizer?
Ama ne kadar uğraşırsam uğraşayım hikâyedeki senin tarafını ona bunu neden yaptığını anlayamam.
Mas não consigo com a minha experiencia de vida, perceber qual pode ter sido o teu lado da história para teres feito o que lhe fizeste.
Neden arabada yaptınız anlamıyorum.
Não percebi porque escolheram o carro.
Ama kadının yaptığını neden yaptığını söylemen lazım.
Mas tens de me contar porque fez ela o que fez.
Penguen'in nereden geldiğini hiç görmedik veya yaptığı şeyleri neden yaptığını veya Bilmececi'yi, hatta Kedi Kadın'ı bile görmedik.
Nunca vimos de onde veio o Penguin, ou porque faz o que faz, ou o Riddler. Nem mesmo a Catwoman.
Bunu neden yaptığının farkında değil ama bunu yapmaya mecburdur.
Como é que o faz? Ele não tem bem a certeza porque o está a fazer, mas é compelido a fazê-lo.
Evet. Ben çocukken evimizin yanında bu bitkiler yetişirdi ama ne bu çay ne de bitki bilimsel sözlerin neden Ayışığı yüzüğü yaptığının bir açıklamasını sunmuyor.
As plantas cresciam selvagens perto da minha casa de infância, mas nem o chá, nem as suas benesses botânicas, explicam a razão que a levou a criar novos anéis do luar.
Bir bakıma mantıksız davrandığımı, orada kalmaya çalıştığını ve yaptığın şeyin neden iyi bir fikir olduğunu düşündüğünü anlayabilirim.
E percebi que estava a ser irracional de certa maneira, ao tentar ficar lá, e porque achaste que era uma boa ideia, fazer o que fizeste.
Ve neden yaptığını da biliyorum.
E sei porque é que o fizeste.
neden yaptın bunu 87
yaptın 100
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
yaptın 100
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden acaba 102
neden gelmiyorsun 20
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden ağlıyorsun 140
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden ama 97
neden acaba 102
neden gelmiyorsun 20
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden ağlıyorsun 140
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden ama 97