Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Senin gibi biri

Senin gibi biri перевод на португальский

1,033 параллельный перевод
Çok sevimli şirin bir şey. Senin gibi biri öyle sevimli şirin bir silah için ne kadar ister?
Quanto é que quer por uma arma bonitinha como essa?
Senin gibi biri bir hizmetçiyi nasıl kandıramaz?
São as mais difíceis.
Ancak senin gibi biri yapabilir.
Só você pode fazer isso.
Senin gibi biri olacaktır bulabilirsem
Alguém parecida contigo, se eu achar.
Jacques, Ne kadar çok senin gibi birini hayal ettim. Bana, "Benimle gel, senin suçun değil" diyecek biri.
Oh, Jacques, quantas vezes sonhei contigo, um rapaz como tu, honesto, um pouco pateta, que me procurava e me dizia :
- Senin gibi biri işime yarar.
- Dava-me jeito uma pessoa como tu.
Senin gibi biri kardeşimi öldürmüş olamaz.
Meu irmão não podia ser morto por alguém como você.
Senin gibi biri.
Um homem como o senhor.
Senin gibi biri için daha iyi bir şey biliyorum. Yabancılarla yatağa girenler için.
Mas eu tenho um tratamento especial para as da tua espécie.
Ve eğer insalığın kaderi bir gün yok olmaksa, .. o zaman, oh, lütfen, Tanrım, senin gibi biri tarafından yok edilsin.
E se é destino do homem ser um dia dominado, então, Deus meu, faz com que o seja por criaturas como vós.
16 gün o kadar da uzun değil. Senin gibi biri için bile.
16 dias não é muito tempo, mesmo para alguém como tu.
Ama senin gibi biri karizmatik bir şey yapmalı.
Mas um homem como tu tem de sair em beleza.
Fransa ve Yugoslavya'da yaşamış senin gibi biri için bu garip değil mi?
Não é estranho alguém como você... passar muitos anos na França e na Iugoslávia?
Komutanları Mösyö Kraft da senin gibi biri diyebilirim.
E tenho dito que o seu chefe, o Sr. Krafft, posso compará-lo a si.
Eger karºima senin gibi biri çikarsa... belki düºünürüm. ªimdi rahatla bakalim.
Se aparecer alguém como tu, sou capaz de pensar nisso. Agora relaxa.
King, senin gibi biri bunu nasıl yapar?
Meu Deus, um tipo como tu?
Senin gibi biri Cehenneme gider mi? Asla!
Alguém como o senhor para o Inferno?
Düşünüyordum da... ... senin gibi biri Metropolis'te iyi kazanır.
Estava só a pensar que uma pessoa como tu se daria muito bem em Metrópolis.
Hayatımda hiç rüşvet almadım ve senin gibi biri için bu kuralı bozmam.
Nunca aceitei um suborno, e não vou começar por aceitar um contigo.
Senin gibi biri vardı. Onun arkasında da bir başkası vardı.
Estava lá alguém como tu e atrás dele estava outra pessoa.
Hele senin gibi biri için.
Alguém tão delicada como você.
Senin, benim gibi biri değildi.
Ele não era como tu e eu.
Senin gibi önemli biri uyumuyor mu?
Um homem importante como tu não faz siesta?
Senin gibi beş para etmez biri için bakmadık yer bırakmadım ben.
Não andei tanto à tua procura apenas para fazer isso.
Hatta, senin şu bitkilerinden biri bir gün beni kapacak gibi geliyor.
Estou sempre à espera que uma das tuas plantas me agarre.
Senin gibi pis işlerle uğraşan biri, her şeye hazırlıklı olmalı.
Quando a gente faz esse trabalho sujo deve estar preparado para tudo.
Senin gibi genç ve idealist biri için daha da sarsıcı...
Ainda maior para alguém com a sua juventude e idealismo, mas...
Hayır, senin gibi kavgacı, şikayetçi, dostsuz biri bana eş olamaz.
Uma pessoa lamurienta desamparada, assim como vovê não é o tipo de companhia para mim.
Nasılolurda senin gibi biri, okumayı bilen birini buldu?
Perfeito!
Ama bu, senin gibi ileri görüşlü biri için çok tutucu. Geleneklerimiz.
Mas isso é tradicional demais para um pensador moderno como você.
Senin gibi harika biri çok cazip olsa da
Mesmo que alguém tão maravilhoso como tu seja muito tentador,
Aile geçmişi, eğitimi senin gibi olan biri niye hala hokey oynar?
Por que é que alguém com a sua formação ainda anda a jogar hóquei?
Senin gibi iyi biri olacak.
Vai ser uma pessoa de jeito, como tu.
Senin gibi zeki biri Peter'i sevdiğimi niçin fark etmedi.
Ainda não percebeste que eu amo o Peter?
Belki tam senin olduğun gibi, biri.
Talvez sejas esse tipo de pessoa.
Senin gibi zengin ve sosyal biri iyi av sayılır burada.
Um menino bem e rico do Oklahoma como tu é um bom partido.
Senin gibi akıllı biri neden bu işkenceye yazılır?
Porque é que um vadio como tu se sujeita a estas condições?
Senin o "özgürlükçüler" gibi biri olduğunu düşünmüştüm.
Tomei-a por uma dessas feministas.
Hayır, Tanrı'ya inanan biri lazım olsaydı bana, Harry'yi seçerdim, senin gibi acayip hayvanı değil.
Não, se eu quisesse alguém que acredita em Deus, escolhia o Henrique, e não um verme vergonhoso como tu.
Senin gibi adi, aşağlık biri Irina Asanova gibi bir kızla nasıl tanışabilir?
Como é que um chulo nojento como tu, conhece a Irina Asanova?
Senin gibi yeni başlayan biri Lombard'ın yatına davet ediliyor.
Um recém-chegado convidado para uma festa no iate do Lombard.
Nasıl unuttum? Senin gibi zekası olan biri için, zor değil.
Com uma cabeça como à tua é fácil.
Senin gibi genç biri için Jack, bu oldukça bilge bir görüşaçısı.
Isso é um discernimento com gosto... para alguém tão novo, Jack.
- Yani senin gibi bir kız ve benim gibi biri.
Digo, uma miúda como tu e um tipo como eu...
Ah, senin gibi hareketli biri...
Ah, um homem activo, como o capitão...
Senin yüzünden kötü biri gibi göründüm.
Fazes-me ficar mal.
- Benim senin gibi yüce idealleri olan biri olduğumu sanma!
Não me ponha no seu pedestal!
Açıkçası senin gibi belalı, sinirli bir asker değil, savaşın geri kalanını Londra Paladyum'da geçirmeye hazır, biraz sulu gözlü, efemine biri lazım.
Obviamente não um soldado duro e cinzento como você, mas um tipo chorão e amaricado que esteja preparado para passar o resto da guerra no London Palladium.
Senin gibi bir adam, karısı, bir kızı olan biri. Ben olsam bu etkenleri dikkatle göz önüne alırdım.
Um homem como tu, com mulher, uma filha teria em conta esses factores, com o maior cuidado.
Senin düşündüğün gibi biri değil.
Ele não é o que pensa. Ele é maravilhoso.
Amaçları birden senin amaçların gibi görünen biri.
Alguém cujos objectivos de repente parecem ser os seus próprios objectivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]