Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sizi özleyeceğim

Sizi özleyeceğim перевод на португальский

170 параллельный перевод
Sizi özleyeceğim, Dr. Kenneth.
Vou sentir a sua falta, Dr. Kenneth.
Seni özleyeceğiz. Ben de sizi özleyeceğim.
Também vou sentir a tua falta, pai.
Sizi özleyeceğim.
Sentirei falta de vocês.
New York'u terk edersem, sizi özleyeceğim.
Você vai fazer-me falta, quando deixar Nova lorque.
Mrs. Lowe, Sizi özleyeceğim.
Sra. Lowe, vou sentir a sua falta.
- Ben de sizi özleyeceğim.
- Também sentirei a tua falta.
Sizi özleyeceğim.
Sentirei saudade.
Sizi özleyeceğim Bay Lane.
Vou sentir a sua falta, Sr. Lane.
Ben de sizi özleyeceğim doktor.
Também sentirei a sua falta.
Sizi özleyeceğim çocuklar.
Vou ter saudades vossas.
Sizi özleyeceğim.
Vou ter saudades suas.
Sizi özleyeceğim.
Vou sentir a tua falta.
Sizi özleyeceğim, çocuklar.
" Vou sentir a vossa falta, rapazes.
Sizi özleyeceğim.
Vou sentir a vossa falta.
Sizi özleyeceğim bay Dusty.
Vou ter saudades suas, Señor Dusty.
- Sizi özleyeceğim.
Sentirei a tua falta.
Sizi özleyeceğim Majesteleri.
E eu de si, Majestade.
Sizi özleyeceğim. Sevgiler, Janet.
Vou sentir saudades.
Sizi özleyeceğim 88 mezunları.
Vou sentir a vossa falta, Turma de 1988.
Sizi özleyeceğim, Willie.
Vou ter saudades tuas, Willie.
Sizi özleyeceğim.
Vou sentir a tua falta, querida.
Sizi özleyeceğim, Bay Henry.
Vou sentira a sua falta Sr.Henry.
anladım bay Bergstrom, sizi özleyeceğim
Eu compreendo. Sr. Bergstrom, vou sentir a sua falta.
Pekala. Sizi özleyeceğim.
Bem... vou sentir a vossa falta.
Ama biliyorum sizi özleyeceğim, cennette bile.
Mas sei que vou ter saudades tuas. Até no céu.
Sizi özleyeceğim.
Vou ter saudades vossas.
Sizi özleyeceğim.
Vou ter saudades.
Sizi özleyeceğim Pumpkins, kasvetinizi bütün dünyayla paylaşamayacağım.
Vou sentir a vossa falta, Pumpkins. Mas não partilho da vossa visão sombria.
Sizi özleyeceğim.
Sentirei a tua falta.
Sizi özleyeceğim.
Vou ter saudades tuas.
"Hoşçakalın Phoebe ve Ursula Sizi özleyeceğim."
" Adeus, Phoebe e Ursula. Vou ter saudades vossas.
Çocuklar, sizi özleyeceğim. Sizi düşüneceğim. Rizzo, dostum...
Bom, malta vou ter saudades.
Sizi özleyeceğim beyler. - Evet, doğru.
Vou sentir a vossa falta.
- Sizi özleyeceğim bayan. - Hayır, özlemeyeceksin.
- Vou ter saudades suas.
Sizi özleyeceğim.
Sentirei saudades.
- Ben de sizi özleyeceğim, Bay Faith.
- Eu também vou ter saudades suas.
Ben de sizi özleyeceğim.
E eu vossas.
Sizi özleyeceğim Peder. Gözünü gençlerden ayırma, olur mu?
Vigiem os jovens.
Sizi özleyeceğim.
Sentirei a falta de vocês.
Sizi özleyeceğim, beyler.
Vou sentir a vossa falta.
Biliyor musunuz, Bay English, sizi özleyeceğim.
Sabe que mais, Sr. English?
Sizi de, en az annem kadar özleyeceğim.
A falta quase tanto quanto minha mãe.
Sizi ve tüm o harikulade ayrıntılarınızı özleyeceğim Komiser.
Vou ter saudades suas, tenente. E dos seus pormenores fascinantes.
Muhtemelen siz benden kurtulduğunuza sevineceksiniz, ama ben sizi çok özleyeceğim.
É provável que fique feliz por livrar-se de mim, mas vou sentir a sua falta... muito.
Yarın doğuya gideceğim... ve sizi çok özleyeceğim
Amanhã irei para este,... e eu sentirei a tua falta.
Evet. Ama bildiğim birşey var ki ;.. ... sizi daha çok özleyeceğim!
Sim mas o que acontece é que sentia mais a vossa falta.
Sonra, sizi çok özleyeceğim!
Então vou sentir saudades.
Sizi özleyeceğim çocuklar. Gördün mü George?
Vou ter saudades vossas.
Biliyorum, saçma gelecek ama sizi gerçekten çok özleyeceğim.
Eu sei que isto parece ser maluco, mas vou mesmo ter saudades de vocês.
- Sizi çok özleyeceğim.
- O prazerfoi meu.
Sizi bu kasabadan İri güzel Rhondayla beraber ayrıldığımda... çok çok özleyeceğim.
Vou sentir a vossa falta quando der cabo desta cidade... Com a lindíssima Big Rhonda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]