Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sizi bekliyor

Sizi bekliyor перевод на португальский

1,345 параллельный перевод
Elizabeth ve Nick, yemeğiniz sizi bekliyor.
- Bem feito. Elizabeth e Nick, o vosso jantar espera-vos.
Kaptan Ross, herkes sizi bekliyor. Bu taraftan, efendim.
Estão todos à sua espera, capitão.
Yeni bir gün sizi bekliyor.
É um novo dia.
Kraliçe sizi bekliyor.
A rainha quer vê-la.
Evet müdür sizi bekliyor.
Sim o Diretor a está esperando.
Heiachi Mishima sizi bekliyor olacak
Heihachi Mishima os esperará!
Kaderiniz sizi bekliyor.
O teu destino espera.
- Müdür yardımcısı sizi bekliyor, efendim.
- O director assistente está à espera.
- George sizi bekliyor.
- George está á sua espera.
Müdür sizi bekliyor.
O director quer...
Arkadaşlarınız sizi bekliyor.
Os seus amigos estão à sua espera.
Şanslısınız, X. Hastanız tünelde kanayan bilekleriyle sizi bekliyor.
Têm sorte. O vosso doente aguarda-os no túnel, com os pulsos abertos.
Kız yukarıda sizi bekliyor.
A pequena os espera lá em cima.
Symatac'ten bir satış temsilcisi sizi bekliyor.
Um representante da Symatac espera-o.
- Tomografi sizi bekliyor.
- Estão à espera para o TAC.
Sto - Vo - Kor sizi bekliyor.
Sto-vo-kor espera por você.
- General Cohen sizi bekliyor.
- O General Cohen está à sua espera.
Yüzbaşı sizi bekliyor.
O Capitão está à vossa espera.
- Sizi bekliyor, efendim.
- À sua espera, senhor.
Halk sizi bekliyor.
O vosso público aguarda-vos.
Patron 5 dakika içinde sizi bekliyor!
Reunião no gabinete do chefe daqui a 5 minutos!
Elliot kurtulsun veya kurtulmasın, döndüğünüzde sizi bekliyor olacağım.
Quer o elliot consiga, quer não, estarei á vossa espera quando voltarem.
Endişelenme. Gittiğiniz yerde sizi bekliyor olacak.
Não se preocupe, ela estará lá à sua espera.
Haydi gidin. Sizi bekliyor.
Vamos, ele está à espera.
Harika, Diane sizi bekliyor, içeri geçin.
Óptimo, a Diane está à espera, entrem.
Dr. Lynch sizi bekliyor.
O Dr. Lynch vai atendê-la.
Eğer bu siyah, leş kokulu batağa düşerseniz, elem sizi bekliyor demektir, çünkü Şeytan orayı evrendeki en bedbaht yer haline getirdi!
Se forem enviados para esse preto e fedorento lodaçal, então pobres de vocês! Pois Satanás tornou-o o lugar mais miserável do universo.
" Harika bir hafta sizi bekliyor.
" Vai ter uma excelente semana.
Doktor sizi bekliyor.
O doutor quer vê-la imediatamente.
Raca Puran Singh sizi bekliyor.
O Rajá Puran Singh está à sua espera.
Herkes sizi bekliyor.
Está toda a gente á espera lá fora.
Herkes sizi bekliyor.
Está toda a gente á espera.
Sizi bekliyor.
Ele vai recebê-lo.
- General Woodman sizi bekliyor.
- O General Woodman está à vossa espera.
- Zenginlik sizi bekliyor
- A fortuna espera por si.
Sizi antrede bekliyor.
Espera-o no salão.
Sizi bekliyor.
- Por ali.
Biliyorum, Dr Jackson sizi Abydos'ta bekliyor.
Sei que o Dr. Jackson vos espera em Abydos.
- Bir helikopter bekliyor. Sizi Hill Hava Kuvvetleri Üssü'ne götürecek, sonra kendi başınızasınız.
Irá levá-los até à encosta da Força Aérea.
Sizi saat 8'de Ritz'de yemeğe bekliyor.
Ela espera-o para jantar às 20h, no Ritz.
Söylemem gerekir ki ; sizi ölüm cezası bekliyor.
- A minha humanidade obriga a dizer-te que te espera a morte.
... daha güçlü bir iblis sizi yok etmek için bekliyor olacak. "
Combatam com o Poder de Uma, senão um Mal mais poderosa que vos espera destruir-vos-á. "
Kapıda sizi basın mensupları bekliyor.
A imprensa está à sua espera.
Sizi uzun bir brifing bekliyor.
Vai ser um longo relatório, pessoal.
Sizi cehenneme götürecek olan araba, işte orada bekliyor çocuklar. İpi sıkıştırın.
Estão indo pro inferno... e serão guiados pelos seus cavalos.
Te Efendi sizi büyük salonda bekliyor.
O Sr. Te espera-te no salão grande.
Birleştirmek için gereken parçalar sizi nehirde aşağıda bekliyor.
As peças de montagem estão no fundo do rio.
Hayır. Doktorlar sizi yoğun bakımda bekliyor.
- Os residentes estão à espera na UCI.
Sizi karşılamak için burada bekliyor olacağız, Daniel.
Estaremos aqui à espera para te dar as boas-vindas, Daniel.
Sizi özel bir şey bekliyor. Yaklaşık 30 metre ileride.
Há algo especial à vossa espera, a cerca de 30 metros pela estrada.
Tabi. Diğer sorun seni eski ofisinde bekliyor şu anda. Ben de sizi konferans odasına götürmeden önce, odayı şöyle bir kontrol edeyim.
Sim, a outra coisa esta a espera no teu gabinete enquanto falamos, venham, leva-los-ei a sala de reunioes,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]