Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yardım edeceğim

Yardım edeceğim перевод на португальский

2,507 параллельный перевод
Benim çocuğun derisi direkt olarak kalp kası üzerinde büyüdüğünden bu adezyonu temizlemesi için Teddy'ye yardım edeceğim tabii kalbi delmeden.
Visto que a pele do meu miúdo cresceu sobre o músculo cardíaco, vou ajudar a Teddy a remover as aderências sem perfurar o coração.
Tamam, sana yardım edeceğim.
Certo, irei ajudá-lo.
Eğer bana katılırsan yardım edeceğim.
Eu faço-o. Se se juntar a mim.
Sana yardım edeceğim.
Irei ajudar-te.
Ona nasıl yardım edeceğimi bulduktan sonra diğerlerine de yardım edeceğim.
Eu vou ajudar os outros quando descobrir como ajuda-la.
Sana yardım edeceğim.
Eu ajudo-te.
Sana yardım edeceğim. Buraya gel.
Eu ajudo-te.
Ben sana kızı ayarlamana yardım edeceğim sen de onu bana ayarlayacaksın.
Eu ajudo-te a engatá-la se me ajudares com ele.
Bu, beni o kızlara yardım edeceğim gerçeğinden uzaklaştırmaz.
Não me impede de ajudar estas raparigas.
Senin tarafından da dinlemeye hazırım. Bana şimdi söylersen sana yardım edeceğim.
Estou disposto a ouvir o teu lado da história, mas vou ajudar-te, se me disseres agora.
... bir arkadaşıma yardım edeceğim dedim.
Que tinha de ajudar uma amiga.
Ben sana yardım edeceğim.
Ajudo-te no processo.
- Nereye gideceksin? - Yerime birisini bulmanıza yardım edeceğim.
Ajudarei-lhe a achar um substituto.
Silahı korumak için onlara yardım edeceğim.
Vou ajudá-los a recuperar a arma.
Hayır, ama yardım edeceğim.
Não, mas irei ajudar.
Bekle. Sana yardım edeceğim.
Espera, eu ajudo-te.
Sana yardım edeceğimi söyledim. Edeceğim.
Eu disse que te ajudava, e vou.
Sana yardım edeceğim.
Vou-te ajudar.
Ayrılmalarına yardım edeceğim.
Por isso, vou ajudá-lo a separar-se dele.
Rahatlamana yardım edeceğim.
Vou-te ajudar a relaxar.
Evet, arabasının tamir masrafına yardım edeceğim ama onun için ne yapabiliriz?
Vou ajudar a pagar o arranjo do carro, mas o que vamos fazer com ela?
Diana halka mâl olmuş bir kişinin gizli asistanı olurken, Peter'a o kadını öldürmekle tehdit eden kişiyi bulmasında yardım edeceğim.
- Ajudar o Peter a descobrir quem está a ameaçar matar uma celebridade, enquanto a Diana se infiltra como assistente dela.
Biraz hapis yatacak, ben de atlatmasına yardım edeceğim.
Ele vai cumprir a pena, e eu vou ajudá-lo...
Müvekkilimi suçlayacak bir şeyin yok. Ve ben de bundan sorumlu olan kişiyi bulmanda yardım edeceğim.
Não tens nada contra os meus clientes e vou ajudar-te a apanhar o responsável.
Eski düzenine dönmene yardım edeceğim.
Vou ajudá-lo a entrar nos eixos.
Bir yerde haklısın, ben kimim ki sana karmaşık aşk hayatında yardım edeceğim?
Quem sou eu para te ajudar com a tua complicada - vida amorosa?
Onu geri getirmende sana yardım edeceğim.
Vou ajudar-te a trazê-lo de volta.
Geri getirmek için yardım edeceğim.
Vou ajudar-te a trazê-lo de volta.
Ben annemin yemeği hazırlamasına yardım edeceğim.
Tenho de ajudar a mãe com a refeição.
Sana tabi ki yardım edeceğim bu arada Wade'in evde olduğuna eminim.
Claro que vou ajudar-te. Tenho a certeza de que o Wade está em casa.
Bu adamın karısı ve kızı var, benim aksime bir babası var yani gidip ona yardım edeceğim.
Esse homem tem esposa e filho, que, diferente de mim, ainda tem um pai. - Então, vou ajudá-lo.
Bu yüzden sana yardım edeceğim.
E é por isso que te irei ajudar.
Arkadaşımın başı belada ve ben de ona yardım edeceğim.
O meu amigo está em apuros e vou ajudá-lo.
O kadar gücüm ve yeteneğim var ama kimseye söyleyemedikten sonra nasıl yardım edeceğim?
Tenho todos estes poderes e habilidades, mas como é que vou ajudar se não contar a ninguém?
Ve diğerlerine yardım edeceğim.
Levarei toda a ajuda que for necessária.
Evet, sonra da Karev'e bağırsak rezeksiyonunda yardım edeceğim.
Sim, e depois tenho de ajudar o Karev numa ressecção intestinal.
Yardım edeceğim, tamam mı?
Vou ajudar, está bem?
Hayır, yardım edeceğim, tamam mı? Yardım edeceğim.
Não, vou ajudar, está bem?
Ve eğer Ben'in inşaat alanına bir kaç kurbağa koymazsak biz de oraya gideceğiz. Tamam. Yardım edeceğim.
- Pronto, eu ajudo.
Gidip kızımıza ödevinde yardım edeceğim.
Eu vou ajudar a nossa filha com os trabalhos de casa.
Yardım edeceğim, ellerini indir.
Deixe-me ajudá-lo. Coloque aqui a sua mão.
Kıza yardım edeceğim.
- Eu ajudo-a.
İşçi mahkûmlardan birkaçı firar etmiş. Müdüre onları bulması için yardım edeceğim.
Uns prisioneiros escaparam do campo de trabalho e estou a ajudar o director a apanhá-los.
Ama bu konuyu halletmen için sana yardım edeceğim.
Mas ajudo-te a saíres disso.
Tamamdır, yardım edeceğim.
Escuta, com certeza que te ajudo.
Muhtemelen evet yapacağım, sana yardım edeceğim. - Sorun yok.
Sim provavelmente...
Yardım edeceğim sana.
Eu ajudo-te.
Onu öldürmene yardım edeceğim.
Ajudo-te a matá-lo.
- Her şey daha da zorlaştı. - Yardım edeceğim sana.
Eu ajudo-te.
Mahsulü toplamaya yardım edecek. Ben de sana mal tedarik edeceğim.
- Ele ajuda na colheita actual e depois eu forneço-te.
- Neye yardım edeceğim?
- Ajuda com o quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]