Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yardım etmek isterim

Yardım etmek isterim перевод на португальский

305 параллельный перевод
Elbette yardım etmek isterim ancak Ziggurat kutlaması bir hafta daha sürecek.
Claro que gostaria de poder ajudá-lo... mas os festejos da Ziggurat... vão durar por mais uma semana.
Önemli bir işe yardım etmek isterim ama tekrar kek yapmayacağım.
Eu quero ajudá-los, mas não posso estar sempre a fazer bolos.
Sorunu bulmaya yardım etmek isterim.
Quero ajudar a localizar o problema.
Sana yardım etmek isterim ama...
Sabes que quero ajudar-te, mas...
Sana yardım etmek isterim, Duke, ama bunun bir yerde durması gerek.
Gostava de ajudar, Duke, mas há limites.
Yardım etmek isterim, ama ne yapacağımı bilmiyorum.
Quero ajudar-te, mas não sei que posso fazer.
Apaçilere silah satan adamla ilgiliyse yardım etmek isterim.
Se tem a ver com quem anda a vender espingardas de repetição aos Apaches, gostaria de ajudar.
Burnett'ın başı derde girerse ona yardım etmek isterim.
Se o Burnett teve problemas eu gostava de o ajudar.
Sizi sevdim ve yardım etmek isterim.
Gosto de você e gostaria de ajudar.
Yardım etmek isterim bayan.
Com todo o prazer.
Bu durumdan kurtulmana yardım etmek isterim.
Tirar você deste lugar iria.
Burada kalıp yardım etmek isterim, ama önceden uyarayım. Erkek kardeşiniz gibi davranmam çok zor.
Quero tomar o lugar do seu irmão, mas devo avisá-la não será sempre fácil agir como um irmão.
Şey, elimden gelirse, bu bayana yardım etmek isterim. Hayır, teşekkür ederim.
- Queria ajudar esta senhora.
Yardım etmek isterim.
Gostava de ajudá-lo.
- Yardım etmek isterim kızıl derili.
- Gostava de te poder ajudar, lndio.
Spitfire yapımına yardım etmek isterim.
Quero ajudar a construir Spitfires.
Yardım etmek isterim.
Quero ajudar-te.
Sizin için de sakıncası yoksa bulmanıza yardım etmek isterim.
Gostava de o ajudar a descobrir.
Yardım etmek isterim dostum ama unutma, ben seninle iş yapmıyorum.
Gostaria mesmo de ajudar, meu amigo. Mas lembre-se... não faço negócios com você.
Ben... sana yardım etmek isterim, ama Bay Farlan'ın seninle gitmeme müsaade edeceğini pek sanmıyorum.
Gostaria de o ajudar, mas não creio que o Sr. Farlan me deixe ir consigo.
Eğer benimle birlikte kural çiğnersen, yardım etmek isterim.
Se me acompanhar, quero tentar algo.
Yardım etmek isterim, ama şu avukat beni Kullanıp ortada bırakacağınızı söyledi!
Ouçam, eu quero ajudar, mas o advogado disse que iam usar-me e enganar-me!
Elbet, yardım etmek isterim ama bu ay gerçekten işim başımdan aşkın.
Gostaria de ajudar-te, mas estou sem dinheiro.
Ona yardım etmek isterim.
Bem, quero ajudar.
Leon, Eğer bana ihtiyacın olursa, yardım etmek isterim.
Leon, se precisares de mim, eu quero ajudar.
İnanın bana, ikinizi de sevdim, ve ben iki insandan hoşlanınca onlara yardım etmek isterim.
Gostei de vocês e quando gosto de duas pessoas, quero ajudá-las.
Başı dertteyse ona yardım etmek isterim.
Se está em apuros, só a quero ajudar.
Yardım etmek isterim ama benden ne istiyorsun?
Adoraria ajudar-te. Que queres de mim?
- Bak, yardım etmek isterim. Ama izine çıkarıldım.
- Olhe, eu gostava de ajudar,... mas fui colocado de férias.
Eğer yaralıysan, sana yardım etmek isterim.
Se está ferido, gostaria de o ajudar.
Kocamın cinayetiyle bir ilgisi varsa, elimden geldiğince yardım etmek isterim.
Se isso tem a ver com o assassinato do meu marido, quero ajudar em tudo o que eu puder.
Masumsa, bunu kanıtlamasına yardım etmek isterim.
Se for inocente quero ajudá-la.
- Eğer beğenirse yardım etmek isterim.
- Se ele gostar, eu gostaria de ajudar.
Yardım etmek isterim, ama neden beni aradınız ki?
Estou ao seu dispor, mas porquê eu?
Yardım etmek isterim.
Adorava ajudá-la.
Bir denizciye her zaman yardım etmek isterim.
É sempre bom ajudar um camarada.
Ben de size yardım etmek isterim, Ajan Kujan.
Eu quero ajudar, Agente Kujan.
Seni anlıyorum ve yardım etmek isterim.
Compreendo a situação, e gostaria de ajudar...
O silme işlemleri için, kanıt aramanıza yardım etmek isterim.
Eu procuraria por evidência de apagamentos recentes.
Elbette... elimden gelirse, yardım etmek isterim.
É claro, eu... eu gostaria de ajudar se eu puder.
Bir şey mi satıyorsun? Yardım etmek isterim ama gördüğün gibi gelirim sabit.
Porque eu adorava poder-vos ajudar, mas estou a viver da reforma.
- Yardım etmek isterim.
- Gostaria de ajudar.
Kardeşlerimin hayatlarının tamamını yaşayabilmelerine yardım etmek isterim.
Gostaria de ajudar os meus irmãos a viver uma vida preenchida.
Vienna'ya yardım ettiğin için sana teşekkür etmek isterim.
Quero agradecer-lhe por ter ajudado a Vienna.
Yardıma ihtiyacımız olacağını sanmıyorum. Ama yine de Virgil Tibbs gibi etkili bir insan gücü önerdiğiniz için, teşekkür etmek isterim. Bu işi kendimiz de paketleyebiliriz.
Nós resolvemos isto sozinhos.
- Yardım etmek isterim.
- Quero ajudar-te.
Sanırım bu basit tören size ne kadar barışçıl olduğumuzu göstermiştir, ayrıca yardımlarınız için teşekkür etmek isterim.
Que esta cerimónia o tenha convencido das nossas intenções pacíficas. - Agradeço a sua colaboração.
Yardım etmek isterim elbette.
Sente-se, detective.
438476 Konsey Karar Numarası, 47. Fıkrayla bana verilen yetkilere dayanarak size şunu bildirmek isterim ki 412 North Tower, Shangri-La Towers'ta ikamet eden Bay Buttle Archibald Bilgi Bakanlığı'na soruşturmalarda yardım etmek için davet edilmiştir.
" Informo-o, pelos poderes que me foram outorgados pela Secção 47, parágrafo 7 da lei 438476 que o Sr. Buttle, Archibald, residente nas Torres Shangri-Ia, n ° 412 foi convidado a comparecer no Ministério da Informação
Keşif eri, yardımınız için size teşekkür etmek isterim.
Guia, queria agradecer-lhe pela ajuda.
Yanıt bulmanıza yardım etmek istediğimizi tekrarlamak isterim.
Estamos empenhados em ajudá-los a obter respostas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]