Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yine

Yine перевод на португальский

72,862 параллельный перевод
Yine mi Savitar'ı çağıracaksınız?
- Queres invocar o Savitar de novo?
Yine kafama girdin.
Está na minha cabeça de novo.
Fedakarlıktan bahsediyorsun ama yine de senin omuzlanman gereken yükleri başkalarının taşımasına izin veriyorsun.
Falas em sacrifício, mas deixa os outros carregarem os fardos que deviam estar sobre os teus ombros.
Ve bak ne diyeceğim? Yine de çekilmiyorum...
Ainda não me mexi.
Yine mi bu film?
Isto de novo?
Yine de ikimizin de sahip olduğu bir güç vardır
* Há um poder Que nós dois ainda temos
Ve deneyebilirsin yine
* Podes voltar no tempo E tentar novamente
Onca gücün, onca hızın var ama yine de aşırı yavaşsın.
Todo esse poder, toda essa velocidade, e ainda continuas tão devagar.
Ama yine de insansın.
Mas ainda és um homem.
- Yine mi sen?
- Tu de novo.
Mirror Master ve Top yine iş başında.
O Mirror Master e a Top voltaram a aparecer.
Yine de heyecan verici. Norbert ile Einstein olmadan önce tanışmak gibi.
É como encontrar Norbert antes de tornar-se Einstein.
- Yine mi bu kız?
- Ela de novo? - Caitlin!
Pek hayalimdeki gibi değil ama yine de güzel.
Não é exactamente o que imaginei, mas é porreiro.
- Ama yine üniversitedeki gibi yapmadın.
Mas como na Universidade, não o fizeste.
Dövüşmeye değer tek şey sevgidir bunu atlatmamızı sağlayacak tek şey de yine o.
Amor é a única coisa pela qual vale a pena lutar, é a única coisa que vai fazer-nos superar.
"Yine de dönüyor."
"No entanto, ela ainda se move."
"Yine de dönüyor." Bana mocha Flash.
"No entanto, ela ainda se move." Mocha Flash para mim.
Bunun onun farklı bir hali olduğunu biliyorum baba ama o yine de Barry.
Pai, sei que esta é uma versão diferente dele, - mas ele ainda é o Barry.
- Yine mi zamanda yolculuk ettin?
- Viajaste no tempo de novo?
Ama yine de birinin onu halletmesi epey harika değil mi?
Mas ainda assim. Foi espantoso que alguém acabou com ele, certo?
- Yine de seks kadar iyi değil.
Ainda assim não tão bom quanto sexo.
Yine de polisler gelmeden canına okuyabilir miyim?
Ainda o posso amaciar antes da policia aparecer?
Ama bu şey o kadar güçlüymüş ki yine de onu öldürmeyi başarabilmiş Dan.
Mas esta coisa é tão forte, Dan, que o matou imediatamente.
Kapı kilitli dedektif ama yine de gelebilmenize sevindim.
Está fechado, detective. Mas dito isso até estou feliz por ter conseguido.
Yine de tabloyu alacaksınız değil mi?
Ainda queres a pintura, certo?
Yine de eski şuçlarını telafi etmen bir işe yarayabilir belki.
- Não, não... - No entanto, talvez fazendo algumas emendas às tuas trangressões possam ajudar com isso.
Yine ben.
Sou eu de novo.
Yine de amatörce bir hareket.
Ainda assim... Um pouco não profissional.
Yine de bizim büyümüze layık olduğunu düşünüyorsun.
E ainda assim... Ainda assim, tu achavas que eras merecedora na nossa magia.
Yine de taç isterseniz sizin.
Ainda assim, a coroa é tua se tu a quiseres.
Yine mi?
De novo?
Yine de gemiden başka bir şeye bağı olabilir.
Mas mesmo assim, ela pode estar também ligada a outra coisa desse barco.
Yine de derini yüzüp ruhunu yiyeceğim.
Eu ainda irei arrancar a tua pele e comer a tua alma.
Yine bilgisayarından mı geliyor?
Isso é o computador a falar novamente contigo?
Yine de yasamız aksini söylüyor.
No entanto o código exige de outra maneira.
Yine de buradasın ve dirseğin şekil değiştiren kanı ile kaplı.
E no entanto, lá estava você até aos cotovelos em entranhas de trnasmorfos.
- Yine.
- Novamente.
Bazı sorunları var ama yine de bu bir plan.
Há dúvidas, sim, mas é um plano.
Şekil değiştiren asla ailesine ihanet etmeyecek ve sen yine de...
Aquele transmorfo nunca iria trair a sua família, e tu mesmo assim...
Yine de seni hiç katletmedim Ketch.
E no entanto, eu nunca te massacrei a ti, Ketch.
Yine de beni kandırmamla burada oturmuş irademin bir kölesi olmuşsun.
E no entanto, graças à minha astúcia, estás aqui sentado, como um escravo virtual para a minha vontade.
Yine tam bir kör gibisiniz.
Essa miopia édipal novamente.
Kusursuz değildi ama yine de onlar yanımızdaydı.
Digo, ainda não era perfeito, mas nós tinhamos-los.
Sarah'la yine birbirimize girmiştik.
Pelo amor de Deus.
Yine de uyarayım bunlar gerçekten uzun süren devalar.
Mas, aviso já, que estas coisas demoram muito tempo.
Yine de bak ne diyeceğim...
Embora eu...
- Yine de gizlice buraya mı girdin?
Para salvar a vida da Iris.
- Her şey yolunda mı? - Hayır yine elime yüzüme bulaştırdım.
Está tudo bem?
- Neyin peşinde yine?
O que é que ele anda a tramar?
- Tanrı aşkına başlama yine.
- Céus, outra vez não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]