Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yine söylüyorum

Yine söylüyorum перевод на португальский

140 параллельный перевод
Daha önce söylediğim gibi, yine söylüyorum... Frankenstein Şatosu için bir erkek çocuğa.
Como eu disse antes, volto a dizê-lo, aqui vai ao filho da Casa de Frankenstein.
Dene beni istersen Yine söylüyorum onu da yaparım
Mas põe-me à prova E eis que mais farei
Yine söylüyorum, lütfen, birbirimize düşmeyelim.
Peço de novo : nada de desentendimentos entre nós.
Bir kez söylemiştim, yine söylüyorum.
Já te disse e volto a dizer-te.
Yine söylüyorum.
E repito-o.
Bak yine söylüyorum, buralara bir daha gelme.
E lembra-te, não venhas mais aqui!
Bak yine söylüyorum, büyük ağız.
Repito, valentão das dúzias.
Yine söylüyorum, birbirinin aynısı ama bazı yönlerden ters iki gezegen var.
Repito : definitivamente existem dois planetas. Idênticos mas de alguma maneira invertidos.
Yine söylüyorum, bazılarının beklediği gibi olmayacak, çok güzel olacak.
Mas algumas pessoas acham que não devem... pois às vezes precisamos de aprovação... para fazer algo que poderia fazer-nos bem.
Yine söylüyorum, fauldü. - Evet! - Hayır!
Continuo a dizer que é falta.
- Ve yine söylüyorum, ben önermiyorum.
- Eu não estou a sugerir nada, mas...
Daha önce söyledim ve yine söylüyorum, demokrasi işlemiyor.
Já o disse e repito, a democracia simplesmente não funciona.
Yine söylüyorum.
Meu Deus, estou a fazê-lo.
Yine söylüyorum, çok küçükler ve bu yaşta ilerde olmak çok önemli değil.
Ainda são muito jovens, e avançar, nesta idade, não é crucial.
Daha önce de söylediğim gibi yine söylüyorum.
Disse-o uma vez e o direi de novo.
Benim için çalıştığınız felekten bu günü..... takdir ediyoru ve yine söylüyorum Michael'lı dert etmiyorum.
Não é que não aprecie a vossa festinha da pena mas, a sério, dou a minha palavra, estou bem em relação ao Michael.
Çünkü yine söylüyorum
Porque lá volto eu ao mesmo
Size söyledim, ve yine söylüyorum, bu kızın kim olduğunu bilmiyorum.
Acabei de lhe dizer e digo-lhe outra vez, eu não conheço essa pessoa.
- Yine söylüyorum. Hepsini getirdim.
- Mais uma vez, tenho tudo.
Daha önce de söyledim, yine söylüyorum : Bu davadaki bütün neden sinekleri çeken... saçmalıkla dolu birisi.
Eu já tinha dito isto : este caso atrai moscas porque alguém está cheio de caca.
Yine söylüyorum. - Kovduklarından güçlüyüm.
Repito-te, sou mais forte do que aquelas que seduziste e rejeitaste.
- Yine söylüyorum, o beni besliyor.
- Estás sempre a falar nele. - Mais uma vez, ele alimenta-me.
Fakat açıkça anlaşılsın diye yine söylüyorum ki yapacağımız iş birliği, müvekkilimin vereceğiniz taahhütleri uygun bulmasına bağlı.
Quero deixar claro que a colaboração depende de um acordo que o meu cliente considere aceitável.
Bunu daha önce söyledim, yine söylüyorum.
Já to disse e volto a dizer.
- Evet. Ama, yine söylüyorum, bu olduğunda ben orada değildim.
Sim, mas eu não estava lá quando isso aconteceu.
Yine söylüyorum, sen Fransızca konuşmuyorsun!
Novamente, não estás a falar francês!
Yine söylüyorum, seninki böyle değildir ama oranın bundan yırtması çok şaşırtıcı.
Mas, claro, não no seu. Mas a forma como este lugar se safou de tudo isto é espantosa.
Yine söylüyorum, iyiliğinin karşılığını ödeyebileceğim bir şey varsa...
Mais uma vez, se houver algo que eu possa fazer por ti em troca...
- Yine söylüyorum bir kıza nasıl özel hissettireceğini biliyorsun.
Gibbs, de novo, tem um jeito de fazer uma mulher se sentir tão especial.
- Yine söylüyorum : Hiç denedin mi?
Mais uma vez, já tentaste?
Yine söylüyorum. Benimleysen benimlesindir.
Eu já te disse, quando estás comigo, estás comigo.
Yine söylüyorum, iyi iş çıkardınız, Profesör.
Mais uma vez, bom trabalho professora.
Yine söylüyorum, Jack, onu sorgulamak işe yaramaz.
Um interrogatório não vai funcionar. Ele não ceder assim.
Tamam, Parker, Bak yine söylüyorum gözlerini açık tutmak zorundasın.
Está bem, Parker, tens de manter os olhos abertos.
Ve yeminini etmeye Çünkü söylüyorum yine
E fazer esse juramento Porque agora te digo
Yine de, Spock, gerçeği söylüyorum.
No entanto, Spock, falo a verdade.
Ben yine de, sosla daha iyi gideceklerini söylüyorum.
Continuo a dizer que eles estariam melhor numa salada.
Yine söylüyorum.
Excelente, vamos fazer de novo. Estou a dizer-te, não importa.
O teklif ediyor, ona düşüneceğimi söylüyorum,... ve yine de yüzüğü takmama ısrar ediyor.
Respondi-lhe, que precisava de tempo, para pensar. Ele insistiu em que eu usasse o anel.
Yine de söylüyorum.
Mas eu digo-o na mesma.
Yine bir kavram karmaşası yaşamayalım diye söylüyorum.
Digo isto no caso de este ser mais um dos tais conceitos que não compreende.
Yine de sana söylüyorum gücüm yettiğince, o küçük kızın tekrar incinmesini önlemek için elimden geleni yapacağım.
Mas vou-te dizer... Que vou fazer tudo o que estiver ao meu alcance... para proteger aquela criança de sofrer outra vez.
... ama size söylüyorum. Yine de payımıza düşeni alacağız.
Mas garanto-vos que vamos entrar ao barulho, aconteça o que acontecer.
- Yine de hala zaman kaybı olduğunu söylüyorum.
- Ainda digo que é uma perda de tempo.
- Sadece bir şey söylüyorum. Yine gidecek olursan, aklımı kaçıracağım.
Se voltares a ausentar-te, passo-me de vez.
Hayatın boyunca sana ben baktım, şimdi sana boşanacağımı söylüyorum ve sen yine herşeyi kendine getiriyosun.
Tenho tomado conta de ti a vida toda e digo-te que me vou divorciar, e só pensas em ti.
Belki de. Yine de sana söylüyorum : Aşaya inmek tehlikeli.
É melhor mandar o Oumar...
Yine de Demokratların gündeme gelmek için kendi şovlarına ihtiyaçları olduğunu söylüyorum.
Insisto dizendo que os democratas precisam ter o seu próprio programa.
Güzel, yalan söylüyorum demek. Ama kız yine geldi.
Está bem, estou a mentir.
Ama bilmen için söylüyorum,... Jason'ı çok önemsiyorum ve eğer aramızdakiler farklı gelişseydi yine de bu ülkede evlenemezdik.
Mas para que saibas, gosto muito do Jason. E se as coisas tivessem resultado de outro modo connosco... Na verdade, ainda não podíamos casar neste país.
Ancak, tüm dürüstlüğümle söylüyorum, fırsatım olsa, aynısını yine yapardım.
Mas, francamente, se pudesse, voltaria a fazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]