Ne düşündüğünü biliyorum перевод на русский
651 параллельный перевод
Herkesin ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, что все думают.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
- Я знаю, ты думала об этом.
İkinizin de ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, о чем вы оба думаете.
Steve, benim ve şirketlerim için ne düşündüğünü biliyorum.
Стив, я знаю твое отношение ко мне и к корпорации.
- Ne düşüneceğini umursuyor musun? - Ne düşündüğünü biliyorum. Benim senden David'in parası için ayrıldığımı düşünüyor.
- Он думает, что я тебя бросила, потому что у Девида банковский счет.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю о чём ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, о чём вы думаете.
Bak, ne düşündüğünü biliyorum ve bunun için seni suçlayamam.
Послушай, я знаю, что ты думаешь, и я тебя в этом не обвиняю.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
– Я знаю, что он скажет.
# Ne düşündüğünü biliyorum #
Ты никогда не узнаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, что ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum. Olaylardan haberin yok.
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Ne düşündüğünü biliyorum... "Çirkin bir kız ve beni mutsuz edecek."
Я знаю, о чем ты думаешь, что она страшна, как кошмар, и сделает меня несчастным.
Ne düşündüğünü biliyorum. Ama yanılıyorsun. Asla seni incitmem.
Я не знаю, что ты имеешь ввиду, но ты не прав.
Ne düşündüğünü biliyorum :
Я знаю, что ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
- Я читаю твом мысли, детка!
- Ne düşündüğünü biliyorum.
- Я знаю, что ты думаешь.
"Bak" der. "Şimdi hakkımda ne düşündüğünü biliyorum... sen de hakkında ne düşündüğümü biliyorsun... ve birbirimizi anlıyoruz. O halde yatalım ve işimize bakalım."
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Если бы ты там был, то же самое подумал.
Ne düşündüğünü biliyorum Sam.
Я знаю, о чём ты думаешь, Сэм.
Bak, ne düşündüğünü biliyorum. Ama başka şansım yoktu.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора.
Tam olarak ne düşündüğünü biliyorum evlilik hakkındakileri de..
Я знаю точно, какое у тебя мнение должно быть о нашем браке.
Ne düşündüğünü biliyorum, Annie.
Я знаю, что ты думаешь, Энни.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
- Нет, не знаешь. А я знаю, о чём ты думаешь.
Hakkımda ne düşündüğünü biliyorum ama konuşmalıyız.
Я знаю, что ты про меня думаешь, но нам надо поговорить.
Evet, ne düşündüğünü biliyorum :
Да, я знаю что ты думашь :
Ne düşündüğünü biliyorum, cevabı da evet.
Забыть было бы неприятно. Я знаю, о чем вы думаете и мой ответ - да.
Mulder, ne düşündüğünü biliyorum.
Малдер... понятно, куда ты клонишь.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
- Я знаю, о чем ты думаешь.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
Но подумал.
Hey, dostum. Ne düşündüğünü biliyorum.
Эй, чувак, я знаю, что ты думаешь.
Klipler hakkında ne düşündüğünü biliyorum... ama bunu görmen lazım.
Я знаю, как ты относишься к подключению, но ты обязана это посмотреть.
Tamam, ne düşündüğünü biliyorum.
Дьявол, я даже за приятное.
Ne düşündüğünü biliyorum :
Знаю, что ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, о чём ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum ama işi aldım bile.
Я знаю, что ты думал. Но я согласилась на работу.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, о чем вы думаете.
Ne düşündüğünü biliyorum.
- Знаю, о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum Krieger.
Я знаю, о чем ты думаешь...
Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, о чём ты сейчас думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum abi kutsal bir Ferengi geleneğini bozamayacağını düşünüyorsun.
Я знаю, о чем ты думаешь, братец... о том, что ты не можешь нарушить священную традицию ференги.
Hakkımda ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю что ты обо мне думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum. Bonnie'yi buna karıştırma.
Не вмешивайте сюда Бонни.
Ne zaman biriyle tanışsam Maxim'in kız kardeşi, hatta hizmetçilerle hepsinin aynı şeyi düşündüğünü biliyorum. Hepsi beni onunla kıyaslıyor, Rebecca'yla.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, о чем ты думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Ты считаешь, что я не понимаю тебя, да?
# Böyle düşündüğünü biliyorum. Ama bunun sana ne yararı olacak?
Эти мысли мне очень знакомы, но, помилуйте, какая вам от них польза?
Tamam. Ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, что ты думаешь.
Ne söylediğinin farkındayım. Ne düşündüğünü de biliyorum.
Я знаю, что ты говоришь и о чем думаешь.
Bajoranların böyle düşündüğünü biliyorum, ama aramızda kalsın, gerçekte ne oldu?
Я знаю, что так думают баджорцы, но только между нами, что случилось на самом деле?
ne düşündüğünüzü biliyorum 44
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumdayız 39
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumdayız 39
ne durumda 48
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24