Ne düşünüyorum перевод на русский
1,322 параллельный перевод
Şu an ne düşünüyorum?
О чём я сейчас думаю?
Ne düşünüyorum biliyor musunuz?
Знаете...
Bak ne düşünüyorum.
Знаешь, что я подумал?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Знаешь, о чём я подумал?
Ne demek ne düşünüyorum?
- В каком смысле?
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
- Попросить-то попросит...
Bak ne düşünüyorum.
Вот, какая у меня есть мысль.
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
Знаешь, что я думаю?
Bak ne düşünüyorum.
Вот, что я придумала.
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Знаешь, о чем я думала?
Ne düşünüyorum?
Что я думаю?
Ne düşünüyorum, biliyor musun Tommy?
Знаешь, что я думаю, Томми?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Знаешь, что я думаю?
Ben ne düşünüyorum Towelie, biliyor musun?
Знаете, что я думаю, Полотенчик?
- Ben ne düşünüyorum biliyor musun?
- Знаешь, что я думаю?
Ne demek ne düşünüyorum?
Думаю о чем?
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
Может тесты врут.
Ve şimdi ne düşünüyorum biliyor musunuz?
И знаете, что я думаю сейчас?
Aslında ne düşünüyorum biliyor musun?
Я тут подумал, знаешь, какую смешную штуку можно устроить?
- Ne düşünüyorum biliyor musun? Sanırım sen ve Seamus'un tam olarak neye ihtiyacınız olduğunu biliyorum.
Думаю, я точно знаю, что вам с Шеймусом надо.
Ne düşünüyorum ben?
Ужас...
Ama ne düşünüyorum biliyor musun, Linguini?
Знаешь, что я думаю, Лингвини?
Sürekli, acaba iyi mi, şu an ne yapıyor diye düşünüyorum.
Как она, что она делает
Seni detaylarla sıkmayacağım ama... Hazelhurst'teyken babam bana boks yapmayı öğretmeye çalışmıştı. Ama düşünüyorum da eğer o güneşli yaz gününde bana kendimi savunmayı öğretmeseydi, kim bilir hayatım şu anda ne kadar farklı olurdu?
Не стану утомлять тебя подробностями – о тех временах, еще в Хейзелхёрсте, когда мой папочка пытался научить меня боксировать, – но, скажем так, если бы я научился защищать себя в тот ясный летний день, кто знает, насколько иной могла бы быть моя жизнь.
Hayır, Ucubeler Sirki'ne katılmayı düşünüyorum.
Нет, сбегу и устроюсь в "Цирк дю Солей".
Komik aslında, çünkü şimdi düşünüyorum da bu tecrübeyi ne tamamlar diye?
Это забавно, потому что вообще-то... я как раз, знаете, думал, чем может закончиться все это дело?
Ne düşünüyorum biliyormusun?
Знаешь, что я думаю?
Ne mi düşünüyorum?
Что я думаю?
Vahşi Samson babam olmasaydı ne kadar güzel olurdu diye düşünüyorum.
Я думаю, здорово, если бы Дикий Самсон был моим отцом.
Biliyor musunuz, düşünüyorum da... ... tüm bunları yapmak yerine sadece kalbini kırmalıydık. - Ne?
Я тут подумала вместо всего этого стоило бы ему сердце разбить.
Burada ne zaman araba kullansam kaza geçirip, öleceğimi düşünüyorum.
Каждый раз, садясь здесь за руль, я уверен, что погибну в пути.
Ne zaman biri bana iyi davransa, Bir şeylerin yanlış gittiğini düşünüyorum.
Просто когда кто-то готовит мне кофе или нежен со мной, то что-то не в порядке.
Ne mi düşünüyorum?
По-моему, он сглупил.
Zamanda geri gidersem ne yaparım diye düşünüyorum.
Я думала, что бы я стала делать, если бы попала в прошлое.
Tehlikede olabileceğini düşünüyorum. Bak, şu an kendi derdinle yeteri kadar meşgulsün biliyorum ama İçişleri'ne hiçbir şey söylemedim...
Слушай, я знаю, что у тебя сейчас и своих проблем хватает, но я ничего не говорил отделу служебных расследований про...
Öyle birini kaybetmenin ne demek olduğunu bilemem fakat... senin mutlu olmanı isterdi diye düşünüyorum.
Я не знаю, каково это потерять кого-то вот так... но... я думаю что она хотела бы чтобы ты был счастлив.
"Burning Proud" un sayılabilecek sadece bir tane alternatifi olduğunu düşünüyorum. Muhteşem "Leftfeet" grubunun hit parçası olan "Clay Pigeons in the Rain" her ne kadar 1993 yıIında bestelenmiş ve bateride...
Я думаю, есть только одна песня для такого случая, и это группа "Leftfeet" и их хит "Clay Pigeons In The Rain", написанный в 1993 году, с барабанной партией...
- Düşünüyorum da bu el yazması zımbırtısı için size ne kadar verecek hiç bahsetmediniz.
- Я тут подумал, ты ведь не сказал нам сколько он заплатит за рукопись.
Bana burada, tam olarak ne olduğunu söylemen gerektiğini düşünüyorum, doktor.
Думаю, Вы должны сказать мне, что именно здесь происходит, доктор.
Sistemin muhasebesi her ne kadar zayıf olsa da sonunda bu paranın uygun bir şekilde harcandığını bulacağımızı düşünüyorum.
Хищении? Я бы хотела сказать, что не смотря на некоторые ошибки в бухучёте, в конце мы выясним, что большая часть денег была должным образом потрачена на программу образования.
Vermont'ta bb nin şubesini açmayı düşünüyorum, ne dersiniz?
Я подумываю открыть BB в Вермонте где много листвы, вы знаете?
Düşünüyorum, ne olacak?
Да, и что?
Daha az dizginlenmen için daha ne yapmalı, onu düşünüyorum hâlâ.
Никак не возьму в толк, что же еще ты хочешь мне раскрыть?
Kira. Şimdi düşünüyorum da, aramızdaki uzaklığı ne kadar azaltmışız. İlk defa diğerlerine kendimi,
Я покажусь кому-нибудь как "L". подошел ближе.
Bazen, böyle hikayeler gerçek olsaydı ne büyülü bir hayat olurdu diye düşünüyorum.
Я иногда думаю как прекрасна была бы жизнь если бы все эти истории были бы правдой.
Sürekli onları düşünüyorum ama ne yapılmalı bilmiyorum.
Я продолжаю думать о них но не знаю, что делать.
- Ne mi düşünüyorum?
Что я думаю? Да.
Düşünüyorum da yeni yaşamlarımıza ne kadar güzel uyum sağladık.
Это отлично.
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
- Что?
Ve güç. Penisinin dişlerimin arasındayken aslında ne kadarda, savunmasız olduğunu düşünüyorum. Tabii aynı zamanda taşakları da....
" нание того что он полностью беззащитен, пока его пенис у мен € в руке, у мен € во рту, между моими зубами!
Ne düşünüyorum biliyor musun? Bence o herif için üzülüyorsun.
Знаешь, что я думаю?
ne düşünüyorum biliyor musun 129
ne düşünüyorum biliyor musunuz 23
düşünüyorum 297
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne düşünüyorum biliyor musunuz 23
düşünüyorum 297
düşünüyorum ki 20
düşünüyorum da 210
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne durumda 48
ne durumdayız 39