Çok dar перевод на русский
340 параллельный перевод
Çok dar bir elbise giyiyordu... transparan, üzerinde çiçekler olan.
Она была в облегающем платье... прозрачном, с цветами на нем.
Belki dikkatinizi çekmiştir bu ofis bilerek çok dar seçildi. Böylece buraya gelen biri tam olarak burada durmak zorunda.
Вы, наверное, заметили, что этот офис, который я так долго выбирал, настолько мал и тесен, что любой, кто не за столом, обязательно должен стоять там, где сейчас я.
Konuya çok dar bir açıdan bakıyorsunuz.
Вы несколько упрощаете суть вопроса.
- Korse çok dar.Durmalıyım.
- орсаж слишком тесный. я не могу.
Burası çok dar... Oh!
ќно тесное там.
- Benimki çok dar değil.
- ћой не тесный.
Çok dar görüşlüsün, değil mi?
Вы такой ограниченный?
Burası çok dar.
Здесь немного тесновато.
Üzgünüm Kaptan. Bu kanallar bir insanın geçmesi için çok dar.
аутои ои ацыцои еимаи поку лийяои циа емам амхяыпо.
- Göğüs çevresi çok dar. - uydu!
- Это так похоже на шахматный раунд.
Tezgâh da çok dar.
Прилавок слишком узкий.
Ve hep, çok çok dar çoraplar giyerdi.
Он всегда надевал узкие-узкие колготки. А кто это, Эдмунд?
Çok dar, elim içine girmeyecek.
Слишком узко, моя рука не проходит.
- Seninkiler çok dar.
Твои слишком обтягивают.
Ayrıca, yatağım çok dar.
Кроме того, у меня есть очень узкая кровать.
Burada, her türlü teknolojik gelişmenin mümkün olduğu çok dar bir alanda yaşarsınız.
есть больша € разница тут гораздо меньше места но много вс € ких технологий все организовано, двойное стекло и т.д.
Çok dar görüşlü olduğunuzu seziyorum Kaptan.
Я чувствую, что ваш разум затмевает предубеждение, капитан.
Göt deliğin çok dar!
Дырочка в твоей попке такая тугая!
Çok dar.
Слишком тесно.
Aşağı vadide, vadi çok dar
# Внизу, в долине # # Ветер поет #
Oh, bu çok dar.
Оно такое тесное.
- İçinden geçmek için çok dar.
- Через нее всё равно не пролезть.
Kusura bakmayın, zamanımız çok dar.
Извините, но нас поджимает время.
Çok dar açıdayız.
Вижу огни коридора. Мы идём слишком скромно.
Çok dar girerlerse, denizde kaydırılan bir taş gibi... atmosferde sekerek dışarı giderler.
если слишком плавно, то они срекошетят... от атмосферы, как камушек от озера.
Çok dar zamanımız var, Bay Garrad gitmeye çok hevesli.
У нас очень напряжённый график, и мистер Гаррад стремится неукоснительно его придерживаться.
Aralık, çok dar.
Дверной проем слишком узкий.
Jerry'nin ev çok dar.
У Джерри такая маленькая квартира.
- Çok dar.
- Он слишком тонкий.
Çok dar görüşlüsünüz, Kaptan.
Крайне непредусмотрительно, капитан. Подумайте об этом.
Çatışma çok dar bir alanda gerçekleşecek, birbirinizi kollayın.
Мы будем сражаться на короткой дистанции с врагом, поэтому осторожнее друг с другом.
Bu çok dar.
Они совсем в обтяжку.
- Çok dar sayılmaz.
Нет, они не тесные.
Vaktimiz çok dar.
Сроки поджимают.
Çok dar.
Она слишком маленькая.
Bu çok dar.
Слишком узкое.
Çok dar bir yoldu.
Это был трудный маршрут.
Zamanımız çok dar,.. ... yani görev brifinginiz bu olacak.
У нас мало времени,... поэтому это будет вашим инструктажем.
Ed, ben çok dar fikirliyim.
Я такая недогадливая.
Bilim adamları birer aydın olarak az ya da çok belli oranda sorumluluk hisseder. Çoğu, politik ve içinde bulundukları sosyal sistemler hakkında herhangi bir duruma bağlı olarak kendilerini az ya da çok sorumlu hisseder ve bu dar platformda bilimi pratik amaçlarla kullanarak da değil.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
- Çok dar değil mi? - Çizmemin fermuarını çek.
Я мечтал об этом всю свою сознательную жизнь.
Sağlıklı bir bütçe planı,... borç yükünü azaltıp ilaç israfını kontrol altına alarak,... sağlık hizmetlerinden en çok ihtiyaç duyanların en fazla yararlanmalarını mümkün kılacaktır. Özellikle dar gelirliler, serbest çalışanlar ve işsizler için.
План федеральной поддержки... ослабил бы долговое бремя... и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг... делая здравоохранение более доступным... для тех, кто нуждается в этом больше- - мелкие фирмы... независимые подрядчики... и безработные.
- Çok mu dar?
- А он не слишком узкий?
Çok merak ettim. Dar bir bütçemiz var.
у нас мало денег.
- Siz daha çok gençsiniz. - Aynen öyle, darısı başınıza.
Вы, ребята оба выглядите так молодо.
Centauri Başgezegeni çok eski ve dar kafalı oldu.
Центавр Прайм стал провинцией, глухоманью.
Bu çok güzel, çok yetenekli hayat dolu, dar gömlekli bayanı yeniden programımızda görmek bana çok büyük bir mutluluk veriyor, bir de güzel büyük göğüslü. Robin Quivers. Onu seviyorum.
Мое великое удовольствие приветствовать назад на наш шоу прекрасную, разноталантливою... мм, оживленную... облагающе-свитерною... поразительно большегрудную Робин Куиверс.
Evet, bir yol var ama çok dar.
- Есть маленький шанс.
Evet, çok güzel, krem renkli ve dar...
Да, он очень красивый, кремового цвета и узкий, и...
Çok mu dar?
Слишком маленькая?
Evet, bu kadar dar bir yerde gözü çok yorar.
- Да, это уж слишком для небольшого помещения.
darrell 27
darin 43
darrin 36
darien 20
darmok 16
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
darin 43
darrin 36
darien 20
darmok 16
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok daha fazlası 28
çok düşündüm 29
çok daha fazla 27
çok dikkatli ol 53
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok daha iyiyim 55
çok daha fazlası 28
çok düşündüm 29
çok daha fazla 27
çok dikkatli ol 53
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21