All around Çeviri İspanyolca
20,326 parallel translation
Love is all around.
El amor nos rodea a todos.
All around here... in the bay or in the Slack Dunes.
Y todo aquí... en la bahía o detrás de las dunas.
Perhaps to some these things can seem incredible... but these things happen every day, all around the world!
Quizás a alguien también le parezca increíble... pero son cosas que pasan todos los días, en todo el mundo.
That makes perfect sense,'cause there are demons running all around New York.
Eso tiene sentido porque hay demonios por todo Nueva York.
It's a bad world all around.
Es un mundo malo por todas partes.
Um, there are monsters all around us every day, and we need to protect ourselves.
Hay monstruos a nuestro alrededor todos los días, y tenemos que protegernos nosotros mismo.
Thus the tools of my sorry trade were all around me.
En consecuencia, los instrumentos de mi lastimoso trabajo estaban a mi alrededor.
That was okay, but don't open your mouth when you kiss because it spreads germs all around the set.
Estuvo bien, pero no abras la boca al besar porque esparce gérmenes por todo el set.
And actually these cliffs are all part of the crater rim, all around us, 360 degrees.
Estos riscos forman parte del borde del cráter. Todo esto que nos rodea.
And all around the country, it's as if time...
Y en todo el país, es como si el tiempo...
You know, the most fun I ever had was breaking down all the walls you built around yourself.
Sabes, la mayor diversión que tuve fue derribar todas las paredes que construiste a tu alrededor.
I know all about you, running around, pretending you're Eliot Ness.
Sé todo de ti, yendo y viniendo, creyéndote que eres Elliot Ness.
She really shouldn't be moving around all that much.
En verdad no debería estar moviéndose tanto.
So right now, the Resistance is just a nuisance, but if, in six months'time, all these groups coalesce around Geronimo, it's really gonna be dangerous.
En este momento, La Resistencia es solo una molestia, pero si en seis meses todos esos grupos se fusionan bajo el mando de Gerónimo, será algo muy peligroso.
♪ If you come around here, I make'em all day... ♪ Alright, Fake Billy?
- Muy bien, Falso Billy. ¿ Un beso?
That night sitting around watching telly was the closest we had all got to a normal night in for a long, long time.
Esa noche, sentados mirando la tele, fue lo más cercano a una noche normal en mucho, mucho tiempo.
All we do is sit around most of the time.
Es fácil. Estamos sentados más que nada.
Being followed around by your ex all day gets old fast.
Si sos seguida por tu ex todo el día, envejeces rápido.
All they have to eat around here is edibles.
Aquà solo tienen comestibles con marihuana.
Maimouna, every 15 minutes, you walk all the way around to see if there's a patrol coming.
Maimouna, cada 15 minutos, das una vuelta y vigilas que no venga la policía.
Getting a little plump, aren't we, sitting around all day?
¿ No estamos un poco regordetes, sentados todo el día?
I have a beautiful secretary, very all-around.
Tengo una bella secretaria, muy versátil.
I want to follow her around all night and see magic through her eyes.
Quiero seguirla toda la noche y ver la magia a través de sus ojos.
She walked around all day with a stuffed animal.
Andaba todo el día con un peluche.
Track down every owner around all these fucking stupid classrooms, try to find them?
 ¿ Vamos a cada aula a intentar encontrarlos?
- With all these cops around, it's called being smart.
Con todos esos polis cerca, se llama ser listo.
So what, uh... all that dancin'around with me meant nothin'?
Entonces, ¿ qué, eh... Todo lo que bailando alrededor conmigo significaba nada?
♪ And we all hang around with a free untold mind ♪
# Y ahora todos perdemos el tiempo con una intenci — n libre y oculta #
Memorial services are being held almost around the clock at numerous houses of worship representing all religions as the nation mourns those we lost.
Los servicios religiosos se llevan a cabo casi todo el día en numerosos lugares de culto que representan a todas las religiones como la nación de luto por aquellos que perdimos.
Oh, do you think we just sit around groomed and ready all the time?
¿ Crees que estamos sentadas arregladas y listas todo el tiempo?
All right, so what, are we gonna stand around all night
Bien, ¿ vamos a dar vueltas toda la noche
I've been around the movement awhile now and a lot of these guys are all talk.
He estado en el movimiento un tiempo ya y muchos de estos tipos son pura palabrería.
They sit around drinking beer all day, maybe they beat up a few niggers or each other.
Se sientan a beber todo el día, quizás golpean a unos cuantos negros o se golpean entre sí.
All right, I don't have time to beat around the bush.
No tengo tiempo para andar por las ramas.
If you guys are gonna shit around all weekend, maybe we should just blow this whole thing off and go to Coachella.
Si quieren arruinar todo, es mejor olvidarnos de esto e irnos a Coachella.
- So what do you say you're doing back here when you're all hot shit parading around Hollywood? Hmm?
Entonces, ¿ qué decías que estás haciendo de nuevo aquí cuando estas pavoneándote en Hollywood?
According to the data, all human behavior revolves around the avoidance of pain.
Según la información, todo comportamiento humano gira en torno a la evasión del dolor.
His absorbing powers don't seem so impressive now, not with all the inhumans around.
Sus poderes de absorción no parecen tan sorprendentes ahora... no con todos los Inhumanos que hay.
Usually I'm just driving around, listening to Django Reinhardt on the radio, looking for all the places that'll let me eat on the cuff.
Por lo general, estoy dando vueltas, escuchando a Django Reinhardt en la radio, buscando todos los lugares que me dejan comer por la cara.
There might be a way around all of this unpleasantness that would satisfy all parties.
Hay una forma de acabar con todo este disgusto y satisfacer a todas las partes.
Exactly. Three hundred people show up, they sit around for 8 hours, and at the end of the day, they all go home, having not been selected.
Exacto. 300 personas acuden, se sientan por ocho horas y al final del día, se van al no ser seleccionados.
I love being on the beach, but my parents wanted me to get a Ph.D. instead of running around in a bathing suit all day.
Me encanta estar en la playa, pero mis padres querían que me sacara un Doctorado... en lugar de andar corriendo en un trajecito de baño durante todo el día.
Yeah. What are you doing walking around with all that cash?
Sí. ¿ Qué haces yendo por ahí con todo ese dinero?
See, you got me all turned around.
Ves, me das vuelta todo.
All this marching around in public and waving placards.
Todo este marchar en público ondeando pancartas.
Kidnapping Inhumans, global terrorism - - all-around bad dudes.
Secuestran Inhumans, terrorismo global... típicos tíos malos.
Are you going to follow me around all night?
¿ Tiene pensado seguirme toda la noche?
And I know nearly all the West African aid agencies around here.
Y conozco casi todas las ONG que trabajan en África.
The skies would've been darkened, there would've been a conflagration across this part of Northern Sumatra as the pyroclastic currents spread out radially around the crater, igniting all of the tropical vegetation.
Seguramente, los cielos se oscurecieron y hubo una conflagración en esta parte del norte de Sumatra cuando las corrientes piroclásticas se expandieron radialmente por el cráter e incendiaron toda la vegetación tropical.
We are all gonna end up unemployed... riding around in this pile of junk to work every day.
Terminaremos desempleadas si seguimos yendo al trabajo en esta chatarra.
Okay? It would really suck if you guys started acting all weird around me.
Sería horrible que empezaseis a actuar raro conmigo.
all around the world 22
all around us 25
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
all around us 25
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20