And frankly Çeviri İspanyolca
2,268 parallel translation
And frankly, if someone took him out today,
Y, francamente, si alguien lo mata ahora,
This is of interest not just in this country but in european countries and frankly all over the world.
Esto es de interés no sólo en este país, sino en países europeos y, francamente, todo el mundo.
You're building on a nature preserve and frankly, it's ticking nature off.
Estás construyendo en una reserva forestal.
And frankly, it's good to scare yourself once in a while...'cause if you can't be brave at recess... how can you do it when it really counts?
Y, francamente, es bueno asustarte de vez en cuando... porque si no eres valiente en el recreo, ¿ qué vas a hacer cuando si cuente?
You're a woman. And frankly, you wouldn't understand.
Eres mujer, francamente no lo entenderías.
And frankly, so am I.
Y honestamente, yo también.
And frankly, I don't think this is any way for you to conduct your business.
Y, francamente, no creo que se trata de cualquier manera para que usted pueda realizar su negocio.
And frankly, I could not then and still do not.
Y francamente, no pude entonces y todavía no puedo.
And frankly, I'm kind of glad that the craziness is behind me.
Y honestamente, me alegra haber dejado la locura atrás.
And frankly, Mr. Burton, considering your recent legal troubles, I am amazed that you had the chutzpah to even bring these charges.
Y francamente, Sr. Burton, considerando sus recientes problemas legales me sorprende que tuviera el descaro de siquiera formular estos cargos.
but these kids want to play ball, and frankly, I'm a supporter of it.
pero estos niños quieren jugar a la pelota, y francamente, yo soy partidario de ella.
And frankly, I don't care.
Y francamente, no me interesa.
And frankly, without that and without this I don't even know if this thing is worth putting on the air.
Y francamente, sin eso y sin esto ni siquiera sé si vale la pena poner esta cosa en el aire.
- And frankly, if you don't feel fulfilled with all the stuff that you have...
- Y francamente, si no te sientes satisfecha con todo lo que tienes...
There is a girl who is missing who may still be alive, and frankly, I think it might be better - - you think I should go and ask Trey if he kidnapped Kim Adams or murdered her?
Hay una chica desaparecida que podría estar aún con vida, y francamente, creo que sería mejor... ¿ Cree que debería ir y preguntarle a Trey si secuestró a Kim Adams o la asesinó?
And frankly, blood pudding is essentially the same thing.
Y francamente, el pudín de sangre es esencialmente lo mismo
And frankly, I was surprised that she had it in her.
Y francamente, me sorprendió que tuviera las condiciones.
And frankly, I'd be happy to see you dead, but if we're going to try to take on Klaus, we kinda need you to be alive.
Y, francamente, me encantaría verte muerto, pero si vamos a intentar enfrentarnos a Klaus, te necesitamos vivo.
And quite frankly, my feet are killing me.
Y francamente, mis pies me están matando.
And we are never gonna totally convince everyone that these are, you know, hidden injuries, as serious as losing an arm or a leg, and are things, quite frankly, the science behind them and how we treat them is just not as mature
Y no somos nunca gonna completamente Convenza a todo el mundo que estos son, Usted sabe, lesiones escondidas, como Serio tan perdedor un brazo o una pierna, Y es cosas, muy francamente, La ciencia detrás de ellos
I joined the revolutionary Communists when I was sixteen and I read everything on dialectical materialism, which I frankly didn't understand... "
Me uní al comunismo revolucionario cuando tenía dieciséis años y he leído todo sobre el materialismo dialéctico, que francamente no entendí.... "
Frankly, I didn't spend 12 years at Cal tech and ten years with this company to waste my talents being some kind of high tech gossip girl.
Francamente, no pasé 12 años en Cal tech y 10 años en esta compañía para desperdiciar mi talento siendo una especie de cotilla tecnológico.
You must speak very frankly with me now or Garrow will win... .. and you will face the ruin of your own reputation.
Debe usted hablar muy sinceramente conmigo ahora, o ganará Garrow... y usted verá la ruina de su reputación.
And the color-coding interior... Frankly, it raises the hair on the back of my neck.
Y los colores de los interiores... francamente, me erizan el pelo de la nuca.
This star, Gliese 581, and its 4 planets is, frankly, quite bizarre relative to our solar system.
Esta estrella, Gliese 581 y sus cuatro planetas son algo bastante extraño comparado con nuestro sistema.
We are intrigued, because we have here, frankly, a perversion of the real form and function of this object.
Estamos intrigados, porque estamos ante, "para ser honesto",... la verdadera forma y función de este objeto.
And as for you, young man, did you know your brother's offered a reward for you which, quite frankly, between you and me, borders on the obscene?
Y en cuanto a ti, joven ¿ sabías que tu hermano ofrece una recompensa por ti la cual, francamente, entre nosotros, raya con lo obsceno?
You're damn right, Harper, besides, It goes against tradition, and quite frankly, Is about all we got left.
Tienes toda la razón, Harper, y además va contra la tradición. Y a decir verdad... la tradición es lo único que nos queda.
And, frankly, you're not safe to walk around.
Y, francamente, usted no esta nada segura por aca.
And quite frankly, an allegation from a woman with a history of mental illness and a juvenile conviction for manslaughter... well, I'm just not sure how that's gonna help me... or you, for that matter.
Y francamente, una denuncia de una mujer con una historia de la enfermedad mental y la convicción de menores por homicidio - bueno, yo no sólo estoy seguro la forma en que me va a ayudar a - o bien, para el caso.
And if I can speak frankly, I must say that you are by far the most stunning 35-year-old woman I have ever seen.
Y, para ser franco, debo decir que es, lejos, la mujer de 35 años más bella que haya visto.
Frankly, I feel I walk away right now, you'll come back and claim it yourself.
Francamente, creo que si me voy ahora... regresarás y lo reclamarás tú.
And, frankly, so am I. That's why I brought backup.
Y, francamente, yo también. Por eso traje apoyo.
And, quite frankly, reckless.
Y, francamente, imprudentes.
And quite frankly Jabbar... neither should you.
Y francamente, Jabbar..... tú tampoco deberías.
- It's quiet, polite, and, frankly, does better kung fu.
- Es callado, educado, y francamente tiene un mejor kung fu.
And quite frankly, they bore me.
Y, francamente, que me pone enfermo.
This is preeminently the time to speak the truth, ROOSEVELT ON RADIO : ( CLEARS THROAT ) the whole truth, frankly and boldly.
Éste es el preminentemente el momento para hablar la verdad, la pura verdad, franca y llanamente.
In short, I think you and I should reconsider your plans on your thesis and, well, frankly, your future in the department... Considering that you do not seem to control yourself to the husband of another woman.
En resumen, creo que tú y yo debemos reconsiderar tus planes sobre tu tesis y, bueno, francamente, tu futuro en el departamento... considerando que no pareces poder controlarte ante el esposo de otra mujer.
We'd like to thank you for your service to the nation, Larry, and, frankly, in all seriousness, for your service to UMart, too, but that's over with now.
Queremos agradecerte tu servicio a la nación y, francamente, también tu servicio a UMart. Pero eso ya se acabó.
It's a little bit of magic, and a little bit of danger, frankly.
Es un poco de magia y un poco de peligro, francamente.
But frankly, and don't be offended by this, I can tell by looking at you.
Pero francamente, y no te ofendas, me doy cuenta sólo con mirarte.
The rest of the world, frankly, doesn't care that much, and that's okay.
Al resto del mundo, francamente, no le importa tanto, y está bien.
You've let me down, you've let the Service down and, frankly, I think you've let yourself down.
Me has defraudado, has defraudado al Servicio... y te has defraudado a ti mismo.
And quite frankly, no one else applied, so the job is yours.
Y, para serte franca, nadie más se ha presentado, así que el trabajo es tuyo.
And, quite frankly, Amish bachelorettes are wilder than this.
Y para ser francos, las despedidas de solteras de los Amish son más salvajes que esto.
And, frankly, I don't think you've been completely honest with me.
Y, francamente, no creo que hayas sido completamente honesto conmigo.
Something that I didn't want to tell anybody about because, frankly, I can't trust the FBI, and as much as I know Walter cares...
Algo sobre lo que no quería contarle a nadie porque, francamente, no puedo confiar en el FBI, y al igual que sé que Walter se preocupa...
And quite frankly, throw things at you and call you names.
Y sinceramente, te tiran cosas y te insultan.
And how... How do I know, frankly, that you're not sleeping with him?
Y, francamente, ¿ cómo sé que tú no te acuestas con él?
By our estimates, as many as 30,000 people might attend the festival, and the monetary value of that kind of direct customer-to-business exposure is, frankly, incalculable.
Estimamos que 30.000 personas concurrirán al festival y el valor monetario de ese tipo de exposición directa de cliente a compañía es, francamente, incalculable.
frankly 1804
franklyn 24
frankly speaking 30
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fyi 64
and fuck you 55
and friends 41
franklyn 24
frankly speaking 30
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fyi 64
and fuck you 55
and friends 41
and for all i know 16
and fourth 18
and for once 56
and father 32
and for some reason 87
and finally 517
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and from now on 89
and fourth 18
and for once 56
and father 32
and for some reason 87
and finally 517
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and from now on 89