English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And then he died

And then he died Çeviri İspanyolca

422 parallel translation
And then he died, and after he was dead a friend of his got all the money and he drew it out of the bank and I could live happily ever after.
Y después de su muerte,... un amigo de él tiene todo el dinero el amigo lo sacó del banco si en cambio lo hubiera sacado él, podría haber vivido feliz por lo menos un tiempo.
He kept talking about lilacs and then he died.
No dejaba de hablar de lilas y luego murió.
At the top, he cried out Miss Helen... and then he died.
En su último aliento, gritó "señorita Helen" y después murió.
15 years, and then he died.
Quince años, y murió.
He damn near killed me... and then he died very badly himself.
Casi me mata... y al final murió en muy mal estado.
And then he died.
Y luego muere.
And then He died and I got a haircut, had my bike repaired, paid my debts, bought a new pair of glasses, a suit, a shirt and here I am.
Y luego Dios murió. Y yo me corté el pelo, hice reparar mi bicicleta, pagué mis deudas, me compré anteojos nuevos, un traje, una camisa, y aquí estoy.
And when the fever got so high he lost all his hair and then he died.
Y la fiebre le subió tanto que perdió todo el cabello y murió.
And then he died.
Y entonces, él murió.
And then he died as well the year I was going to finish secondary school.
Y luego él también murió... el año en que yo iba a terminar la escuela secundaria.
And then... he died. For four days I was alone with his body.
A ninguna le gusta pensar que su aspecto es común.
please write first... that I had been ill and then that I have died as your wife
Mejor dile... que he estado enferma... y que... he muerto... como tu mujer...
And then, when he died, I was on my own.
Y cuando murió, me quedé sola.
His mother died when he was a baby, and then his father.
Su madre murió cuando él era un bebé y luego su padre.
Then when he got sick and died, you couldn't cope with this sense of guilt.
Luego, cuando enfermó y murió, Ud. no pudo con el sentimiento de culpa.
And then, after he died I went to law school in the East.
Luego fui a la universidad.
Then he told me all about the healing power of each herb... and died.
Buena para la pena y el sufrimiento del corazón.
And he died last summer, and then I took this job.
Y encontré este trabajo.
Then when she died, he just sat and cried.
Y cuando ella murió, él sólo se sentó a llorar.
And, then, when he died... he left me Mirabelle, his cat, and these shares in International Projects.
Luego, al morir... me dejó a Mirabelle, su gata, y esas acciones de International Projects.
Then he won't. But I owe it to the lives of those 9 men who died to try and find out.
Pero debo hacerlo por los nueve hombres que murieron.
Then my mama died and Chauncey came down here and he said :
Luego mi madre murió y Chauncey vino aquí y me dijo :
And then, the day it was finished was the day he died.
EI día que Io terminamos... Se murió.
He was working and said he was tired. Then he suddenly died.
Estaba trabajando, se sintió cansado y se murió.
A friend of mine died exactly that way... they boiled him... then they covered him in mayonnaise, capers and olives... a nice portion of salad... luckily it wasn't a great loss because he was unfriendly.
Un amigo mío acabó así : lo hirvieron y luego lo recubrieron de mayonesa, alcaparras, aceitunas y una buena guarnición de ensalada. Por suerte no fue una gran pérdida, era antipático.
I must tell you that Laius had had the child, our son, taken, and had his feet tied up. Then he had him thrown off a mountain where he died.
Debes saber que Layo hizo prender a su hijo nuestro hijo, hizo atarle los pies e hizo que lo abandonaran en un monte inaccesible donde murió
I am an orphan and was brought up by my uncle Then after he died The Clan not only didn't help me but also they treated me as bad luck
Soy huérfano y fui criado por mi tío después de que el muriera el Clan no solo no me ayudó sino que además me trató como a un miserable.
Paralyzed from the neck down and then five days later, he died.
Sufrió una parálisis a partir del cuello y, cinco años después, murió.
And then he fell in love with me, and we got married, and he developed whooping cough and died.
Y entonces el se enamoró de mi, y nos casamos, Y el gritó tosiendo y murió.
You shot him and then laughed at the way he died!
Delante de mi lo mataste a tiros y depués te reíste de como se moría.
3 years back my brother had committed suicide he was my best friend, and when I was 12 years old my mother died of burning, I was alone at house then when I was in first year of college I had come here and I saw fire in the distant forest I had fainted seeing that...
Hace tres años, mi hermano se suicidó... era mi mejor amigo. Y cuando yo tenía 12 años... mi madre murió en un incendio. Yo estaba sola en la casa y... cuando estaba en mi primer año de la universidad, vine aquí... y vi un incendio en el bosque distante... y al verlo me desmayé.
And then when he died they did an autopsy and found out that he was a raving queen.
Luego cuando murió le hicieron una autopsia y descubrieron que era una dama delirante.
Then he sat down and died like a man.
Luego se sentó y murió como un hombre.
He died somewhere else, and then he was moved there later on. Mm.
Murió en otro sitio y luego lo llevaron ahí.
Then about two years ago, when Mr. Wagner died, well, Eric didn't know anything about running a ball club, so he got Hanlon to come in and take over, run the business for him.
Eso fue hace dos años, cuando falleció el Sr. Wagner y Eric no estaba preparado para administrar un equipo así que escogió a Hanlon para administrarle el negocio.
But Christ never fetched no infant child out of a cactus tree and then waited for two hours until it died to bury it, did he?
Pero Cristo nunca tuvo que desatar a un niño de un cactus y esperar dos horas a que muriera para enterrarle. ¿ O lo hizo?
About a month ago, and then again a few days before he died.
Hará un mes, y unos días antes de morir.
When he died, it collapsed, and there was nothing left. Then what?
Le dije al doctor que lindo que estabas todo el tiempo.
Then having said this, he had a heart attack and died.
Apenas dijo esta frase, tuvo un infarto y murió.
And then Brun prayed... and he died. He was struggling.
Estaba forcejeando.
Some say he set that fire himself, you know, to get rid of his family, and then disappeared to make it look like he died in the fire, too.
Dicen que él provocó el incendio para deshacerse de su familia... y desapareció para que pareciera que él también murió en el incendio.
I mean, he lost all his hair. And then we called him "baldy." And the next day he died.
Él perdió todo el cabello, y entonces empezamos a decirle "pelado".
Then he collapsed and died, leaving Chancellor Goth still connected into the circuit.
En una hora, el cuerpo será carbonizado hasta que no sea posible reconocerlo.
Then he fell into a crevasse and died.
Después se cayó por la grieta de un glaciar y murió.
He could have died and what then?
Podria haber muerto ¿ y entonces que pasaba?
But then he fell ill and died.
Pero luego murió
Then six months ago, Dad suffered a heart attack... and became obsessed with the idea... that Terry would come back into Nan's life the minute he died.
Hace seis meses papá tuvo un ataque cardíaco y se obsesionó con la idea de que Terry reaparecería apenas él muriera.
He snored all night, he said nothing, then in the morning he woke up and died.
De noche roncaba. No ha dicho nada. - Por la mañana se ha despertado y ha muerto. - ¿ De qué congregación era?
Then Howard's father died, and he inherited everything.
Luego murió su padre. Lo heredó todo.
He died a few years back, and then after the fire last year, the property reverted to his daughter, Beverly.
Murió hace años. Y tras el fuego, esto pasó a su hija Beverly. Beverly Garreth.
- Yes. And then "Maybe he died." - No.
- Sí, y después "A lo mejor se murió".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]