As a cop Çeviri İspanyolca
739 parallel translation
Okay, 7 : 00, made up as a cop.
Vale. A las siete, vestido de poli.
Oh, no. Thinking like that won't get you anywhere as a cop.
No, no, no podemos permitirnos pensar así.
Well, when I first started as a cop I never believed much in praying.
Cuando me inicié como policía creía poco en la oración.
'I wanted to end up as a cop and that's what I'm going to do.
Quería acabar como un policía y eso es lo que voy a hacer.
Maybe because I was unarmed. Or to save the Stick from getting the max as a cop-killer.
Quizás porque yo estaba desarmado o porque el otro hubiera acabado mal cargándose a un poli.
You were very convincing as a cop.
No es Vd muy creíble como policía.
I'm talking to you as a cop, Jim.
Me refiero a ti como a un policía, Jim.
So I'll speak as a cop!
¡ Entonces te hablaré como un poli!
I understand you want to make a career as a cop.
También los policías a veces hacen carrera.
- When are you gonna start looking at me as a cop?
¿ Cuándo va a empezar a verme como un policía?
It also says two mechanics and a man posing as a cop, did it.
Dice que era un hombre vestido de oficial de carabineros y dos mecánicos los que realizaron el sabotaje.
It's not like you can't get hurt as a cop.
Y no sólo porque puedan hacerte daño en tu trabajo.
Guy knocked it off disguised as a cop?
¿ Un tipo la robó disfrazado de policía?
If I hear otherwise, you're finished as a cop in San Francisco.
Si me entero de algo, está acabado como policía.
That clown they dress up as a cop.
Ese payaso al que visten de policía.
If a guy took as a cop, he'll take as a detective.
Si alguien aceptaba dinero como policía, lo hará como detective.
First you take me off Hollywood Boulevard dressed as a cop... and now the Range Rider shows up.
Primero me saca del Boulevard Hollywood vestido de policía y ahora aparece el Jinete de la Pradera.
But the guy was hopeless as a cop.
Pero era un policía desesperanzado.
That's right, he did say something to a cop as he came out of the hotel.
Es cierto, le dijo algo a un policía cuando salió del hotel.
Well, as one cop to another, Doctor, what's that?
Pues de un policía a otro, doctor, ¿ qué es eso?
When he takes my arm as we go past a Cop in the street. I know that someday that Cop might shoot him.
Cuando vemos a un policía, sé que ese policía lo matara algún día.
And the people, well, maybe they dress a little differently or talk a little differently here but underneath they're the same as your next-door neighbor, and you probably know them all, the cop on the beat, the kid selling papers,
Y quizá las personas vistan de forma diferente... o hablen de forma diferente aquí... pero en el fondo son iguales que sus vecinos... y seguramente ya los conocen ;
I came to tell you as quick as I could. A cop asked me if you were here. I said, "No." He showed a picture with your name on it.
Ese policia me preguntó si habían estado aquí, yo le dije que no,... y él me enseñó una ficha con sus nombres y sus fotos.
Lookie, I'll marry a New York cop when he makes as much as Mike Valentine does.
Me casaré con un policía cuando gane lo que gana Mike Valentine.
And as I see it, you are not a cop.
Y tú no eres policía, en mi opinión.
You like to read about yourself in the newspapers as the tough cop who isn't afraid to wade in anywhere.
Le gusta verse en los periódicos como el policía duro que no teme a nada ni a nadie.
When a cop dies, they don't list it as heart failure.
Cuando muere un policía nadie dice que le falló el corazón.
- You came in as a drunk, now you're a cop...
- Llegó como borracho, ahora es policía...
I'm not accusing anybody, but if I were a cop, and not a very bright cop at that, I'd say that your story was as phony as a $ 3 bill.
No estoy acusando a nadie, pero si fuera poli, y no muy listo, diría que tu historia es tan falsa como un billete de tres dólares.
Now, you do as I tell you or I'll throw you out for the first cop to pinch.
Si no está dispuesto a obedecer, le echaré con viento fresco.
As a matter of fact we suspicion that the job was done by a cop.
Por cierto, sospechamos... - que fue un policía.
- As for you, I should call a cop.
- En cuanto a ti, debería llamar a un policía.
As you're a cop!
¡ Como eres un poli!
Trust an old cop on this, Barnero, the police are made to serve society as it may be, not to change it.
En esto confíe en un viejo policía, Barnero,... la policía está creada para servir a la sociedad y así debe ser,... no para cambiarla.
As a matter of fact, he's a cop.
De hecho, es policía.
That was nothing. Albert, a friend of mine, had taken a car to go for a drive. We had a drink in the village, and a cop asked for our papers just as we were leaving.
Mi novio, había cogido un coche para salir, tomamos algo en un bar... y cuando nos marchábamos la policía nos pidió los papeles.
Just another cop as far as they're concerned.
Por lo que a ellos respecta, otro poli más.
These days, a cop kills a hoodlum on the street he might as well just dump the body some place. Because those snot-nosed young bastards down at the DA's office will crucify them one way or another.
Ahora un policía le dispara a un matón en la calle... y mejor será que tire el cuerpo en algún sitio, porque esos jodidos bastardos... de la oficina del fiscal del distrito te acabarán crucificando.
He shot that cop as part of a Bolshevik-anarchist conspiracy to subvert our democratic institution.
Mató a un policía como parte de una conspiración bolchevique-anarquista... - para socavar nuestra democracia.
A cop who, as is customary with cops, fell in love with a pretty housemaid on his beat.
Policía, que como suele pasar entre ellos... se enamoró de una sirvienta durante una de sus rondas.
As a husband, you're more like a traffic cop.
Como esposo, eres peor que un policía.
You kill a cop in this town and you're as good as dead, Sardu.
Si mata a un policía en este país, puedes considerarse muerto.
One thing led to another in front of the cop. The cop has as much brains as a damn ant.
Una cosa condujo a la otra frente al policía que tiene cerebro como una hormiga.
Oh just think of me as a, what do you call it... a cop!
Piense en mi como un policía.
I spent five years as a patrol cop.
Pasé cinco años como policía de patrulla
Your boyfriend just killed a cop and you know where he is. - So you might as well tell us.
Tu novio mató a un policía, y tú sabes dónde está, así que dinos.
And as far as he was concerned, I was just a no-name cop who got the drop on him.
Yo era un extraño que la policía recibió la punta.
I got 15 years as a stand-up cop.
- Tengo 15 años como policía.
But you'll never be a cop as long as I live!
Pero mientras yo viva, nunca será policía.
I mean, how do you have all this stuff on what you make as a rent-a-cop?
¿ Cómo puedes tener todo esto con un salario de guardia de seguridad?
Street cops are jumpy as it is... without a cop-killer on the loose.
Los policías están nerviosos... sin un asesino en la mira.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a team 51
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31