As a parent Çeviri İspanyolca
478 parallel translation
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Si le parezco siniestro como padre, Sr. Marlowe, es porque el lazo que me une a la vida es demasiado débil...
There comes a time when as a parent you have to stop thinking of your kids as little children.
Llega un momento en el que como padre dejas de pensar en tus chicos como niños.
Well, the court received a complaint that your child is being neglected and wants a full report on your fitness as a parent.
Bien, el tribunal recibió una queja de que su hija está siendo desatendida... y desea un informe completo de su aptitud como padre.
It was my duty as a parent.
¿ Cómo puedes criticarme?
You see, gentlemen, as a parent, I know from experience that all teenagers are kiss-happy.
Como padre que soy, sé por experiencia... que a las adolescentes les encanta besar.
Daddy, do you as a parent think I need to have cosmetic surgery?
¿ Quieres decir que necesito operarme de algo?
I'm sure you're doing all you can as a parent.
Estoy muy seguro de que usted hace todo lo que puede como madre.
It's fine to uphold your pride. But as a parent, you must consider your daughter's feelings too.
Tener orgullo está bien, ¿ pero no debe un padre velar por la situación de su hija?
I ask you, as a parent, what was I to think?
Diga, como padre, ¿ qué iba a pensar?
I'm also gonna give him the benefit of my vast experience... as a parent and a human being.
También compartiré con él mi enorme experiencia... como padre y como ser humano.
Ever since the death of his exhalted Majesty, your father, I have been as a parent to you.
Desde la muerte de la Su Excelsa Majestad, su padre,... he sido como un padre para usted.
A Graziella likes to think of you as a parent, you've noticed?
A Graziella le gusta pensar en ti como un padre, ¿ te has dado cuenta?
The problem... the problem is that I am a failure as a parent, that's the problem.
El problema... el problema es que soy un fracaso como padre, ese es el problema.
Hear, you're not a failure as a parent.
Oime, vos no sos un fracaso como padre.
I can think of a problem that's more important... and you, as a parent, are ignoring it.
Se me ocurre un problema más importante y tú, como padre, lo pasas por alto.
And above all, you have not suffered as a parent must suffer to see his son die.
Y sobre todo tú no has sufrido como debe de sufrir un padre al ver morir a su hijo.
As a parent, solely as a parent... would you like to see your daughter receive psychiatric treatment?
Como madre, solamente como madre, ¿ le gustaría que su hija recibiera tratamiento psiquiátrico?
" As a parent, solely, would you like to see your daughter...
" Como madre, solamente, ¿ le gustaría que su hija...
He is questioning my ability as a parent.
Está cuestionando mi capacidad como padre.
I am forced to wonder how much experience he had as a parent when his first child was born.
Me gustaría saber cuanta experiencia tenía como padre cuando nació su primer hijo.
Why not have a Hispanic as a parent for white children?
No es interesante tener un latino como padre de un bebé blanco.
Dr Marsden, can you be certain that Maggie Conlan's deficiencies as a parent aren't due to circumstances entirely outside her control?
¿ Está segura de que las deficiencias de Maggie como madre no se deben a circunstancias que se encuentran fuera de su control?
But, pumpkin, my job as a parent is not to be famous but to do the best that I can so that my children can have the things I never did.
Sin embargo, calabaza, mi trabajo como padre no es ser famoso sino hacer lo mejor que pueda Para que mis hijos puedan tener las cosas que nunca yo nunca tuve.
Benjamin... know in your heart that just as a parent disciplines a child... so the Lord your God must discipline you.
Benjamín... entiende que tal como un padre disciplina a su hijo... así el Señor, tu Dios, debe disciplinarte.
You have a lot on your plate as the only parent.
Tiene demasiados problemas como único padre.
But, you see, Mr Hunter, I'm constantly on my mettle, trying to prove I'm as worthy as my illustrious parent.
Pero Sr. Hunter, vivo constantemente a prueba, tratando de demostrar... que soy tan valioso como mi célebre padre.
You were the perfect man to sit at my desk and enjoy it, the kind of man my illustrious parent would have respected as a son instead of the rose grubber he sired.
Eras el hombre perfecto para estar en mi puesto y disfrutarlo. La clase de hombre que mi ilustre padre habría querido como hijo. En lugar del desyerbador de rosas que engendró.
Need to see it distributed cigars as a first-time parent And bragging.
Deberías verlo, repartiendo cigarros como un nuevo padre... y jactándose.
Are you registered as a foster parent?
No. Pero tengo un apartamento hermoso.
" Your death will stand as a landmark in the continuing struggle to liberate the parent land from the hands of the Roman imperialist aggressors excluding those concerned with drainage, medicine, roads, housing education.
" Tu muerte será un hito en la lucha para liberar... ... nuestra tierra de los agresores imperialistas... ... excluyendo a los de los caminos, medicina...
Oh, it doesn't matter. You lose a parent, you might as well be six.
Si pierdes a unos de tus padres, da igual que tengas 6.
Well, i may not have performed like a parent... but i have suffered as one.
Bueno, puede que no me haya realizado como un padre. Pero he sufrido como uno.
Speaking as a loving and devoted parent... do you believe your stepdaughter needs hospitalization?
Como un padre amante y devoto, ¿ cree que su hijastra necesita ser hospitalizada?
"To lose one parent would be regarded as misfortune. " To lose both looks like carelessness. "
'Perder a un padre es una gran desgracia, perder a los dos, es una negligencia.'
Look, I know that... at this time, society does not consider fathers to be the best choice as single parents but there is no law that says that a woman is a better parent than a man.
Sé que... en estos tiempos... la sociedad no considera que los padres sean la mejor opción como padres solos. Mas no hay ley que diga que una mujer es mejor padre que un hombre. - Un simple sí o no lo dirá.
I require your advice, as a successful parent.
Solicito su consejo, como madre ejemplar.
The gull make a test flight to assess the defences of the créche and finds that aunties can be just as brave as any parent.
La gaviota hace una ronda evaluando las defensas de la guardería y se da cuenta que las tías pueden ser mas valientes que los propios padres.
Unfortunately Dorothy Nolan was a known drunk, an unfit parent and had been named as a Communist.
Desgraciadamente, Dorothy Nolan era una bebedora y una madre inepta y ha sido acusada de comunista.
Of course, every parent would like to think of their child as gifted.
A todos los padres les gustaría creer que su hijo es superdotado.
and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust was ; which had indeed no limit, a confidence sans bound.
desperté en mi falso hermano un mal instinto, y mi confianza, que no tenía límites, cual buen padre inversamente generó en él una falsía tan inmensa como fue mi confianza.
They resemble the parent very closely but there may be a genetic change, a mutation, a random genetic change, as you go from parent to child.
Se parecen mucho al progenitor, pero puede ocurrir una mutación, un cambio genético aleatorio, de padre a hijo.
Which, as your esteemed parent owns three quarters of Chicago, with a fair proportion of Illinois thrown in, is a bit difficult.
Lo cual, como tu querido padre posee 3 / 4 de Chicago, con una buena proporción de Illinois agregada, es un poco difícil.
As a concerned parent, as an educated woman and as a member of the generation that barely survived the sexual revolution, I'm tired of kids being told, "Well, you really shouldn't have sex, but if you do, nod, nod, wink, wink, here's a condom, go have fun."
Como una madre preocupada que apenas sobrevivió a la revolución sexual estoy cansada de que les digan a los chicos : "No deberías tener sexo pero si lo haces, guiño mediante, toma un condón, diviértete".
As a new parent, may I have this dance?
Como padre nuevo, puedo tener esta pieza?
What Anne never knew was that Fritz Pfeffer had a son whom he had raised as a single parent in Germany until sending him to England after Kristallnacht in 1938.
Lo que no sabía era Anne Fritz Pfeffer que tuvo un hijo A quien había resucitado como una madre soltera en Alemania Hasta enviarlo a Inglaterra después de Kristallnacht en 1938.
Warden Humson, in a book you wrote, you refer to the convicts as your children. That you liken your job to that of a parent, providing for their physical needs and molding their character. Mm-hm.
Dr. Humson, Ud. escribió un libro donde se refiere a los convictos sustentar sus necesidades físicas y moldear su carácter.
Gull colonies in the Mediterranean, as anywhere else in the world, are busy, noisy places, full of activity, as parent birds come and go, tending their chicks.
Las colonias de gaviotas en el Mediterráneo, como en cualquier lugar del mundo, son lugares ruidosos y agitados, llenos de actividad, mientras sus padres van y vienen atendiendo a sus pichones.
It appears you are in some doubt as to the wisdom of becoming a parent.
No parece estar seguro de tener un hijo.
As the child has her own child, the parent must acknowledge her true adulthood.
Cuando el hijo procrea, el padre debe aceptar su paso a la vida adulta.
When a parent or caretaker brings harm to a child..... by inducing symptoms, usually as a way of getting attention or status.
Cuando un padre o tutor daña a un niño induciendo síntomas médicos para lograr su atención.
Our countries may have their differences but as human beings, I think we can all agree there's no substitute for the discipline of a loving parent.
Nuestros países tendrán sus diferencias pero como seres humanos, creo que estamos de acuerdo en que no hay reemplazo para la disciplina de un cariñoso padre.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a team 51
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31