As a father Çeviri İspanyolca
3,956 parallel translation
You know, as a father, you- - you know, you worry about all those dirtbags out there.
Ya sabes, como padre... te preocupan todos esos capullos de ahí fuera.
All my life I never did anything right, not as a father, not as a husband.
En toda mi vida, nunca hice nada bien, ni como padre, ni como esposo.
Poor thing having you as a father.
Pobrecita, teniéndote como padre.
In the past when you were a girl I have made, as a father does, choices for you.
En el pasado cuando eras una niña he hecho, como un padre lo hace, la elección por ti.
Steven, as a father, I implore you to sign this.
Steven, como padre, te imploro que lo firmes.
In fact, your one act as a father was to destroy your son.
De hecho, su único acto como padre fue destruir a su hijo.
Some people see anyone who extends a helping hand as a father figure.
Algunas personas ven a alguien que les ofrece ayuda como a una figura paterna.
You know, as a father, sometimes the best weapon in your arsenal is the hug.
Sabe, como padre... algunas veces la mejor arma de su arsenal... es el abrazo.
As a father, how could I not do that for you?
Como padre, ¿ cómo podría no hacerlo por ti?
As a father myself, I understand your pain.
Como padre, comprendo tu dolor.
She's lucky to have you as a father.
Ella tiene suerte de tenerte como padre.
Shouldn't come as a surprise that his performance as a father hasn't exactly gained my undying loyalty.
No debería sorprenderle que su actuación como padre... le haya hecho ganar mi lealtad inquebrantable.
I wish I could be as good a father as dad was to us.
Desearía ser tan buen padre como lo fue el nuestro.
I will make you a father of many nations, with descendants as numerous as the stars.
Te haré un padre de muchas naciones, con descendientes tan numerosos como las estrellas.
As soon as your nonna's better she's going to tell her and your father.
Tan pronto como tu abuela esté mejor ella irá a contárselo a ella y a tu padre.
You're a fine tragedian, John. But... you'll never be as great as your father.
Eres un buen dramaturgo, John, pero, nunca serás tan grande como tu padre.
He was brought across the DMZ as a child after his father was executed for crimes against the North Korean state.
Se crió en la zona de distensión como un niño después fue ejecutado a su padre por crímenes de lesa el estado de Corea del Norte.
I'd rather her father sent in a formal request as next of kin and closed it down completely.
Prefiero que su padre envíe una solicitud formal como familiar... y que cierre la cuenta por completo.
I thought we'd save it, but your father opened it as soon as we got home.
Pensé que la íbamos a guardar, pero tu padre la abrió en cuanto llegamos a casa.
The son of a * * * * identified me as his father
El hijo de una puta me identifica como su padre.
Then register jesus as his father.
Registra a jesus como su padre.
Why should I get my son married to such a girl... whose mother works as a maid and whose father was a temple priest...
Por qué debería permitir que mi hijo se casara con tal chica cuya madre trabaja como mucama y cuyo padre era el sacerdote de un templo...
They're trying to kill you, and they used your father as bait.
Están intentando matarte, y usaron a tu padre como cebo.
Just out of curiosity, when children your salon not behave as... It must..., do you also call your father to help you control them?
Solo por curiosidad, cuando los niños de su salón no se comporten como deben, ¿ también llamará a su padre para que le ayude a controlarlos?
My father described this place as a gambler's paradise.
Mi padre describió este lugar como el paraíso de los apostadores.
- You help Abigail see me as more than her father's killer,
Ayudó a que Abigail me vea como algo más que el asesino de su padre...
As someone who likes to think of himself as a surrogate father to you,
Como me gusta pensar que soy tu padre sustituto,
Father wants only to create a community where peace and love are cherished, where the needs of one another are met on equal levels as we're all God's children and it is how He Himself intended us to live.
Padre quiere crear una comunidad donde el amor y la paz sean atesorados, donde las necesidades de cada uno se cumplan de manera equitativa, pues todos somos hijos de Dios, y es como Él quería que viviéramos.
Father created Eden Parish not as a place to get away, but as a place to start over.
Padre creó Parroquia del Edén, no cómo un lugar para escapar, si no cómo un lugar para empezar de nuevo.
Well, we all have to sin every once in a while as long as Father approves.
Bueno, todos debemos pecar de vez en cuando, mientras Padre lo apruebe.
She's not only beautiful, but I'll bet just as smart as her father.
Ella no sólo es guapa, apuesto a que es tan lista como su padre.
He gave my father up to the priest As with of the rest of the boys that beat him.
Entregó a mi padre al sacerdote así como a los otros niños que lo golpearon.
My father was a good man, a beloved king, as was my brother.
Mi padre era un buen hombre, un rey amado, como era mi hermano.
The ghost of Tina's father was to be realized as a fully animatronic thing.
El fantasma del padre de Tina debía ser animatrónico.
May I at least tell Father, so we can meet openly when you are... We may as well tell the town crier!
- Debería decírselo a padre, para que podamos vernos... - ¡ Al pregonero también!
My father taught me as his father taught him.
Mi padre me enseñó lo que su padre a él.
Father has purchased me a commission in the Navy as Captain.
Mi padre ha adquirido un nombramiento en la Armada para mí como Capitán.
And I found my father dead, dead as any soldier on a battlefield. And I thought...
Y encuentro a mi padre muerto, muerto como... cualquier soldado en un campo de batalla.
Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Shut up.
Padre nuestro, que reinas en el cielo, santificado sea tu nombre venga a nosotros tu reino, se haga tu voluntad...
I was barely 5... but the memory of that day still haunts me... as if a shadow had fallen over my father.
Yo tenía tan sólo 5 años, pero el recuerdo de ese día aún me atormenta, como si una sombra hubiese recaído sobre mi padre.
As weeks went by and we drew desperate for money... my father became a cook... and my mother took his place on the mountain.
Las semanas transcurrieron y cada vez nos hacía falta más el dinero, así que mi padre trabajó como cocinero y mi madre ocupó su lugar en la montaña.
Because if Jason went after us, exposing your father as his, too, it'd be my family breaking down in the middle of the night.
Porqué si Jason hubiera ido a por nosotros, exponiendo que tu padre es el suyo también, hubiera supuesto la ruptura de la familia en mitad de la noche.
I called all the major GMO chemical companies, multiple times, with a simple request, as a concerned father.
Llamé a todas las empresas químicas de OGM más grandes varias veces con un solo pedido de padre preocupado.
I married and raised a family here and I started writing novels just as my father had.
Me casé y construí una familia aquí y empecé a escribir novelas, al igual que lo hacía mi padre.
It hurts me as much as it would a father sending his own daughter into a whorehouse but... no matter how repugnant it may be, you must do everything you can to get close to him and... find out where the guns are hidden.
Me duele tanto como si fuera un padre mandando a su propia hija a un burdel pero... no importa lo repugnante que pueda llegar a ser, haga todo lo que esté en su mano para acercarse a él y... averiguar dónde están ocultas las armas.
Or it could just as easily be the answers to ten years of worrying, wondering and not knowing about my father.
O podría ser tan fácil como que sean las respuestas a diez años de preocupación, queriendo saber qué ha sido de mi padre y sin hacerlo.
Not even a clue as to why my father disappeared.
Ni siquiera una pista sobre por qué desapareció mi padre.
But as your father, I have a responsibility to protect you, to... to make sure that you're safe.
Pero como tu padre, tengo la responsabilidad de protegerte, para asegurarme que estés a salvo.
With Liz and Davy, you made me promise that I would be as good a father as I could be.
Con Liz y Davy, me hiciste prometer que sería el mejor padre posible.
As in, "Yes, I have a son, and his father's a magician."
Como, "sí, tengo un hijo, y su padre es un mago".
And as your boss, I'm ordering you to listen to your father.
Y como tu jefe, te ordeno que escuches a tu padre.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a team 51
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a parent 25
as a woman 81
as agreed 52
as a 74
as an artist 17
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a parent 25
as a woman 81
as agreed 52
as a 74
as an artist 17
as a gift 25
as are we 19
as a boy 50
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as are we 19
as a boy 50
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31