Because you're right Çeviri İspanyolca
1,656 parallel translation
You know, they do a big job, and then they sit on the money for a little while. And that's the key, because you start flashing money around right out of the gate, you're gonna go back to jail.
Ya sabes, hacen un gran trabajo, y entonces ocultan el dinero durante un pequeño tiempo y esa es la clave, porque si empiezas a enseñar la pasta por ahí directo a la casilla de salida, vas a volver al trullo.
Because you're headed in the right direction.
Porque vas por buen camino.
Let me ask you something, because you're one of these guys that's good with kids, right?
Quisiera hacerte una pregunta. Eres uno de esos a los que se les dan bien los críos, ¿ no?
You're here because your boss thinks that if you keep your desk clear and your calendars streamlined you'll sell a few more computers, and who knows, maybe he's right.
Están aquí porque su jefe piensa que si mantienen el escritorio limpio y los calendarios eficientes venderán unos computadores más. ¿ Y quién sabe? Tal vez tenga razón.
Camille, just because you're dead doesn't always make you right.
Camille, justo porque estes muerta no te hace tener razon siempre.
I want you to tell me right now exactly what you know. Otherwise, I'm gonna have to consider you to be an accomplice, because it's obvious that you're withholding information.
Dígame ahora mismo todo lo que sabe o tendré que considerarle cómplice, porque está claro que oculta información.
Because you do know we're at war, right?
Sabes que estamos en guerra, ¿ no?
I hope... you're planning on using that gun, Niko... because if you're not, I'm gonna take it away from you and I'm gonna stick it right up your ass.
Espero que planees utilizar esa pistola, Niko porque si no lo haces te la sacaré y te romperé el culo.
You think just because I'm a black civilian and you're a white cop, you have a right to assault me?
Crees que sólo porque soy un ciudadano negro y tú eres un policía blanco tienes derecho a atacarme.
Would you quit doin stupid stuff... because you think you know you're right?
Deja de hacer tonterías... porque creas tener la razón.
– So we should... We should go now... because we're actually... – We're shooting right now. – Thank you so much.
- Deberíamos irnos ahora porque en realidad...
If you're being good just to save your ass just because, "Ooh, they might be right" and I just want to double down here and make sure that when I get up to the pearly gates, that St. Peter doesn't say to me,
Si estás siendo bueno sólo para salvar tu trasero sólo porque, " Ooh, podrían tener razón y quiero doblar mi apuesta aquí y asegurarme así de que cuando llegue a las puertas perladas allá arriba,
Just think about this for a second. Because you're making a decision for the both of us right now.
Piensa en esto por un segundo porque estás tomando una decisión por ambos en este momento.
Look, let me just stop you now right there, because you're doing something here which I am not doing, and I will not do throughout these entire broadcasts.
Mire, permítame que lo detenga porque está haciendo algo que yo no estoy haciendo y que no haré durante todas estas emisiones.
Maybe, Dr. Truman, ( whispers ) maybe the Feds are here because they're really dying to get their hands over all that research you've been doing. Right?
Tal vez, Dr. Truman, tal vez estén aquí los Federales porque se mueren por conseguir toda esa investigación que has estado haciendo, ¿ cierto?
Because you know, sooner or later, probably sooner, you're gonna wind up taking it. Right?
Porque sabes que, tarde o temprano, probablemente temprano, acabarás tomándola, ¿ no?
- Because you're not doing it right.
- Porque lo estás haciendo mal.
All right, well... All right, well, I'll drop you off at the bus stop, because we're gonna go find her.
Está bién, yo... te dejaré en la parada de autobus, porque nosotros vamos a buscarla.
Because you're going to have a pretty dress, so I want to look right.
Porque tú vas a traer un vestido lindo. Me quiero ver guapo.
Because while you may be a shade too white to run the Baltimore department, you're just about right for the M.S.P.
Porque, si bien usted es demasiado blanco para el departamento de Baltimore es perfecto como superintendente de Maryland.
You know, you did a bad thing to an old lady, and I'd like to introduce her to you and give you a chance to apologize. Because I know you're probably a good kid, and I know you want to set this right.
Le hiciste algo malo a una anciana y me gustaría presentártela y darte la oportunidad de disculparte porque sé que probablemente eres un buen niño y sé que harás lo correcto.
But why should you care? Because you're already dead, right?
Pero ¿ por qué debería importarte si ya estás muerto, verdad?
You're right. Know why? Because weddings are the perfect place to forget about being single.
Las bodas son el lugar perfecto para olvidar que soy soltera.
Well, your programming isn't working, because you're thinking about them right now.
Bueno, tu programación no está funcionando porque estás pensando en ellos ahora mismo.
You wanna come back to set because we're just shooting right now, so you might wanna finish up the scene.
- ¿ Quieres bajar un momento? Es que estamos rodando ahora, quizá querrías terminar una escena.
That everything you're feeling right now is because... we're not really together.
De que todo lo que estamos sintiendo ahora es porque.. no estamos juntas.
And you're telling me this, because Michael and his mother are similar in that way, too, right?
Me estás contando todo esto porque Michael y su madre se parecen también en eso, ¿ verdad?
You're alive right now Because I'm allowing you to be.
Estas viva en estos momentos porque te lo permito.
You're working for the husband. But right away, you find yourself taking the wife's side, because you're following her around the clock,
Trabajas para su marido, quien se lleva a su mujer porque sabes que rondas.
You're gonna say that you've always come through and that sometimes I'm selfish, but even if that's true, I don't need to hear your attitude right now because I am sick of it.
Dirás que siempre me has ayudado y que a veces soy egoísta, pero aunque eso es cierto, no me hace falta tu actitud ahora porque me tiene harta.
BECAUSE YOU THINK YOU'RE DOING THE RIGHT THING. AND DAMN IT, YOU KNOW WHAT THE RIGHT VALUE IS?
Porque uno cree que hace lo correcto, y maldita sea ¿ sabes cuál es el valor correcto?
Because I don't think that you're the right guy for me.
Porque no creo que tú seas el tipo correcto para mí.
I really need you to get back in the saddle right now, because we're about to lose everything here.
Necesito que vuelvas a subirte al caballo porque estamos por perderlo todo.
Barb, please. I know you're angry right now because of what the church is doing, but that doesn't give you an excuse to just chuck everything.
Sé que ahora estás enojada por lo que hace la iglesia pero eso no te da excusa para mandarlo todo al demonio.
The american people elected you because they trust your judgment, allison, and they're going to trust you to make the right call on this, too.
El pueblo estadounidense te eligió porque confiaba en tu juicio, Allison, y van a confiar en ti porque tomarás la elección adecuada.
So suppose I like your looks, but I'm really much more interested in the real you because I get a sense from looking at your picture - I'm not talking about myself, but say somebody else - I got a feeling looking at your picture and also looking into your eyes right now and the way you're doing that with your hair and the way you're wearing your little outfit there and all that kind of stuff - and I like your earrings -
Así que supongamos que me gusta como luces pero en verdad estoy más interesado en la persona real que eres tú porque al ver tu fotografía, me da la impresión y no hablo de mí mismo, pero digamos de otra persona al ver tu fotografía me da la impresión y también al verte a los ojos en este momento y por lo que estás haciendo con tu cabello ahora y por como usas ese atuendito y todas esas cosas...
Because you're right.
Porque tienes razón.
Because, frankly, you're wasting a little bit of time right now.
Porque, francamente, estás perdiendo un poco de tiempo en este momento.
Because right now, Elli, I need you to focus on the positive message that we're sending.
Elli, necesito que te concentres en el mensaje positivo que damos.
- My theory is that you're here because it's exactly the right time for a young man like you to get to know his dad.
- Mi teoría es que estás aquí porque es exactamente el momento justo para que un joven como tú conozca a su papá.
You just don't want to lose her, right, because you're tommy gavin and nobody walks away from tommy gavin, right?
No queres perderla, ¿ cierto? , porque sos Tommy Gavin y nadie deja a Tommy Gavin, ¿ cierto?
If you play your cards right, I'm going to leave quietly, and you're not going to tell anybody about this, because reporting a robbery of unreported income would be insane.
Si juegas bien tus cartas, me voy en silencio, y no vas a decirle a nadie de esto, porque reportar un robo de ingresos no declarados sería una locura.
Right, because you're the lawyer, and I'm an idiot.
Claro, porque tú eres la abogada y yo soy una idiota.
Just because you're Cin "the fucking" rella doesn't give you the right to judge the rest of us.
Tranquilo. - Ser mas lista no te da derecho a juzgarnos.
Because you're speaking honestly, all right?
Porque estás hablando con sinceridad.
- That's right. Because if we're questioning you then we're going to lock you up?
Porque si te interrogamos entonces tendremos que cerrarte.
Hey, look, just because you're sleeping with the entire team gives you no right to judge my friends and I, okay?
Sí. Sólo porque te acuestas con todo el equipo... no te da derecho a juzgarnos.
I personally wouldn't, because they're not sexually attractive to me, but, you know, that girl right there,
Yo no las querría, porque no me atraen sexualmente, pero esa chica de ahí...
I'm gonna write this man's number down right now... because I know you're not gonna want to waste any time.
Voy a escribirle el número de este tipo... porque sé que no quiere perder nada de tiempo.
Listen, if you don't go inside there right now, you might as well kill me because what you're doing right now, as your roommate, you're committing social murder, okay?
Escucha, si no entras ya mismo, es lo mismo que si me mataras... lo que estás haciendo ahora, te lo digo como compañero de cuarto, estás cometiendo un asesinato social, ¿ de acuerdo?
Then you're gonna wanna take it slow, because there's this dirt road. It's right before the white sign with a 3 on it, okay?
Entonces tienes que ir despacio, porque hay un camino de tierra, justo antes de un cartel blanco con un "3", ¿ vale?
because you're stupid 16
because you're my friend 21
because you're afraid 18
because you're here 18
because you're 65
because you're not 32
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right about that 111
because you're my friend 21
because you're afraid 18
because you're here 18
because you're 65
because you're not 32
you're right 14205
you're right here 32
you're right on time 69
you're right about that 111
you're right there 73
you're right about one thing 37
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
you're right about one thing 37
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right again 53
right over here 142
right away 1349
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right again 53
right over here 142