English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Both sides

Both sides Çeviri İspanyolca

2,732 parallel translation
She plays both sides of the fence.
Ella interpreta a ambos lados de la valla.
You see, I've got friends on both sides of this.
Mira, tengo amigos a ambos lados de esto.
The lassos from both sides of the... the cowboys lassoing the monster around the neck or on the foot.
Los lazos de ambos lados de la... los vaqueros enlazando el monstruo alrededor del cuello o en el pie.
Both sides.
Los dos lados.
Someone like me has to fear both sides.
Alguien como yo tiene que temer de ambos bandos.
Legs are messed up on both sides.
Las dos piernas están hechas un desastre.
The court ordered both sides to come back and re-argue the case.
El tribunal ordenó a ambas partes a volver y discutir el caso nuevamente.
There was boxes on both sides.
Había cajas en ambos lados.
I mean, I can see both sides.
Quiero decir, puedo ver ambas caras.
- I mean, I can see it from both sides.
- Digo, entiendo ambas partes.
Even if both sides are willing, it may not end well!
¡ Incluso si ambas partes están dispuestas, no puede terminar bien!
We can smile indefinitely and talk out of both sides of our mouths.
Podemos sonreir y hablar de forma indefinifa por ambos lados de la boca.
He might look like a deadhead, but he left scores of bodies on both sides of the border.
Podría parecer una persona poco interesante, pero dejó decenas de cuerpos en ambos lados de la frontera.
Whenever you've got to do both sides of a detour, that's bad.
Cada vez que tienes que hacer ambos lados de un Desvío es malo.
What I'm saying is, both sides are looking for the most compassionate resolution.
Lo que decía, es que las dos partes están buscando la resolución más compasiva.
But both sides agree... Thou shalt not kill.
Pero ambos bandos están de acuerdo en que No Matarás.
Ironically, both sides did well, consolidating their strengths - - coke for the Garcias, gambling for the Saldivars.
Irónicamente, ambos lados lo hicieron bien, consolidando sus puntos fuertes... la cocaína de los García, del juego de los Saldivar.
What I want is for people to see both sides.
Lo que quiero es que la gente vea los dos lados.
To be happy, to be safe, to be loved. ♪ I've looked at love from both sides now ♪
Ser felices, estar a salvo, que nos quieran.
Impressive how you can carry both sides of the conversation like that.
Es impresionante cómo puedes llevar los dos lados de la conversación así.
And it's really tough because both sides have pros and cons.
Y es muy difícil debido a que ambos lados tienen ventajas y contras.
Stop being so rational and trying to see both sides.
Deja de ser tan racional e intenta ver los dos lados.
Both sides. No.
De ambos lados.
Both sides.
A ambos lados.
So seared on both sides, perfectly.
Así braseado en ambos lados, perfectamente.
Both sides are pink.
Ambos lados son de color rosa.
Then both sides narrowed down to a point at the bottom.
Luego los lados se estrechan hasta un punto al final.
It wouldn't have occurred to them to oppose beer, and they really resented the Methodists and the Baptists who imposed prohibition on them. So a lot of smart cracks came from both sides.
A ellos no se les habría pasado por la mente oponerse a la cerveza, y de hecho los luteranos se molestaron con los metodistas y los baptistas que impusieron esa prohibición sobre ellos, entonces empezaron a surgir comentarios de ambos lados.
All right, we have totally disconnected machines killing people on both sides of the human dispute.
Está bien, tenemos máquinas totalmente desconectadas asesinando gente a ambos lados de la disputa humana.
Here... with my arse set on both sides of the Channel.
Aquí... con mi culo colocado en ambos lados del Canal.
Mistakes were made on both sides.
Se cometieron errores en ambos lados.
Well, tomorrow, the pop world's greatest extravaganza, as we've been talking about, Live Aid, will bring together rock's brightest and best from both sides of the Atlantic, all performing free in the hope of raising millions for the starving people of Africa.
Pasaba mucho tiempo con nosotros Estaba mucho tiempo con los niños Era una especie de relación familiar
Both sides have agreed to keep that out of the public domain.
Ambas partes han acordado dejar eso fuera del dominio público.
She's playing both sides.
Está jugando para ambos bandos.
When shots were fired from both sides.. Many prominent citizens of this city were present there.
Los disparos se efectuaron por ambas partes... muchos ciudadanos de esta ciudad estuvieron presentes.
It got to the crash too early, it was waiting there patiently, and by the time you got there, you hammered it from both sides.
Llegó a la crisis demasiado pronto, lo estaba esperando con paciencia, y el momento en que llegó allí, lo martilló de ambos lados.
Demand is high, so we've opened more branches Both sides of the harbour
Abrimos sucursales a ambos lados de la bahía.
They aren't, unless both sides agree.
Así es, a menos que ambos lados acepten.
But in honor of those that died on both sides on that fateful day, this seems more like throwin'a friendly arm around all our firefighting brothers.
Pero en honor a aquellos que murieron de ambos lados aquel trágico día, esto parece más como un abrazo amistoso con nuestros hermanos bomberos.
But it will hold both sides accountable for their actions.
Pero las dos partes podrán tomar las acciones que crean necesarias.
You wanna hear both sides? Uh...
¿ Quieres oír las dos partes?
Glass broken on both sides.
Vidrios rotos a ambos lados.
don't fall. There's water on both sides.
No te caigas, hay agua en ambos lados.
It's been documented the central bankers even funded both sides of WW II as well as some of the corporations associated with Hitler's atrocities against the Jews.
Est documentado que los banqueros centrales fondearon a ambos lados de la 2a Guerra Mundial, as ¡ como tambi ‚ n algunas corporaciones asociadas con las atrocidades de Hitler contra los jud ¡ os.
It is extremely important... that we, in this new ownership of global governments, had particulary on both sides of the Atlantic, the implementation of the same rules, in the same fashion.
® Es extremadamente importante-- - ® - --que nosotros, en esta nueva posesi ¢ n de gobiernos globales, ® tengamos, particularmente en ambos lados del Atl ntico,
It's called a butterfly tumor because it extends into both sides of the brain.
Se llama tumor mariposa porque se extiende a ambos lados del cerebro.
Derek ran an M.R.A. and found out he can reach under the pericallosal vessels and reach the tumor on both sides.
Derek le hizo una resonancia magnetica y descubrio que se puede llegar por debajo de los vasos de la pericallosa. y acceder al tumor por los dos lados.
It grows on both sides of the brain so we'll be too scared to cross over.
Crece en ambos lados del cerebro así que vamos a estar demasiado asustados como para cruzar.
There was evidence on both sides.
Había evidencia para ambos lados.
Both sides.
De ambos bandos.
It uses both the left and right sides of your brain.
Usa la parte derecha e izquierda del cerebro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]