But something Çeviri İspanyolca
37,561 parallel translation
But something has to change'cause this isn't working.
Pero algo tiene que cambiar. Porque esto no está funcionando.
But something's missing.
Pero algo falta.
But something has missing.
Pero falta algo.
But it was something that meant a lot to me.
Pero fue algo que significaba mucho para mí.
But if you feel something for me at all, you could spare even ten minutes a day to talk to me.
Pero si sientes algo por mí, podrías reservar al menos 10 minutos por día para hablar conmigo.
But I might say something back.
Pero podría responder algo.
- But I still might say something.
- Pero igual podría decir algo.
I know we're working, but there's something I wanted to talk to you about.
Sé que estamos trabajando, pero quería hablarles de algo.
But you're obviously thinking something.
Pero obviamente estabas pensando algo.
But she did tell her friend that she knew she had to do something about it.
Pero le dijo a su amiga que sabía que tenía que hacer algo.
But none of them would clearly say... that something bothered them.
Pero ninguno decía claramente que algo le molestaba.
But there's something I have to tell you.
Pero hay algo que debo decirte.
- That's something good about you, but...
- Es algo bueno, pero...
But in the end, I'm sure it'll become something you're happy with.
Pero al final, sé que es algo que te hará feliz.
I don't know how Hayato feels, but what are you going to do if he says something?
No sé qué siente Hayato, pero ¿ qué harás si dice algo?
But... before this... going to a fireworks show with a guy... is something I wouldn't have done it.
Pero antes de esto ir a ver los fuegos con un chico era algo que no habría hecho.
But you know, if the honest kids like Byrnes were all doing something different than what they're saying, then what are we supposed to do?
Pero si los chicos sinceros como Byrnes hicieran algo distinto a lo que dicen, entonces ¿ qué deberíamos hacer?
But going by that tone, something may happen.
Pero por su tono de voz, podría pasar algo.
It was not a life I was fated to have, but it taught me something.
No era mi destino tener esa vida, pero me enseñó algo.
I know you feel helpless right now, and I know you want to do something, but saving one random girl who could probably take care of herself is not gonna bring angel back.
Sé que te sientes impotente en este momento, sé que quieres hacer algo. Pero salvar a una chica al azar que podría... probablemente cuidar de sí misma... no traerá de vuelta a Angel.
But I do have something special I wanted to give to you.
Lo que sí quería era darte algo.
I can't put my finger on it, but there's something different about you.
No sé qué es, pero tienes algo diferente.
Listen, Chris, I know that something's wrong with you up in the head, but please don't say that Ed wouldn't do that when he just fucking did that!
Escucha, Chris, sé que hay algo que no te funciona bien, pero no digas que Ed no lo haría, ¡ porque lo hizo!
The table that should have known to RSVP regrets but not before sending something nice off the registry.
La mesa que debió excusarse por no poder asistir, pero no sin antes enviar un buen regalo.
Well, that's not what I thought I'd leave with here today, but it's something, so thank you.
Vaya, no vine aquí buscando justamente un halago, - pero es algo, así que gracias.
But it sounded like, you know, you were getting to something good.
Pero sonó como, tú sabes, que estabas diciendo algo bueno.
But if you've come to sacrifice for something much bigger than yourself, this is the beach for you.
Si viniste a sacrificarte por algo más importante que tu amor propio... esta es la playa correcta.
But you've helped me realize something.
Pero me has ayudado a comprender algo.
But is there something I can do?
¿ Hay algo que pueda hacer?
But there was something weird about this ball.
Pero esta pelota es extraña.
When Mom died it just happened, you know, but... you have the chance to leave me with something.
Cuando murió mamá, simplemente pasó, pero... tú tienes la oportunidad de dejarme algo.
Her name's Pippi, but I'm sure she's got some... florid nom de guerre now like... "Klimaxx" or something.
Se llama Pippi, pero seguramente tiene un nom de guerre exótico ahora, como "Klimaxx" o algo así.
But... there's something missing.
Pero hay algo que falta.
But there's something we'd love even more.
Pero hay algo que nos encantaría aún más.
I know I know you think you love him but let me tell you something.
Lo sé, sé que crees que lo amas pero déjame decirte algo.
My dream was to be a teacher, but this is kind of something I just... I fell into after my fiancé passed.
Mi sueño era ser maestra, pero caí en esto luego de que mi prometido falleciera.
In memory for him, but... like, this is not something that people just choose to do, so I'm trying... this is just a means to an end for me.
En recuerdo a él, pero... Esto no es algo que la gente elige hacer, así que intento... Esto es sólo para llegar a mi objetivo.
You know, I'd be an artist and die young of tuberculosis or something like Charlotte Bronté, but, uh...
Creí que moriría joven por tuberculosis como Charlotte Brontë.
But we should do something for Captain Branson, at least.
Al menos hagamos algo por el capitán Branson.
- Now the guest registry didn't bring up any obvious suspects, but I did find something interesting.
Ahora el registro de huéspedes, no sacó a sospechosos obvios, pero si encontré algo interesante.
Ella, I know this is difficult, but we think that account may have something to do with your father's murder, so I have to ask these questions.
Ella, sé que esto es difícil, pero creemos que esa cuenta... puede tener algo que ver con el asesinato de tu padre, así que tengo que hacer estas preguntas.
_ Where I come from _ the past is something to forget _ but here it's all you talk about.
En mi tierra el pasado es algo que olvidamos pero aquí es lo único de lo que hablan.
But there's something in him that I simply didn't see
Pero hay mucho que yo pude ver antes en él
But I would need something long and sharp.
Pero necesitaría... algo largo y afilado.
But there is something i can do about the threat that you created against our entire order!
¡ Pero sí hay algo que puedo hacer respecto a la amenaza a la que expusiste a toda nuestra orden!
But I gotta do something, and this is all I got.
Pero tengo que hacer algo, y esto es todo lo que tengo.
But let me make something very clear to you :
Pero quiero dejar algo muy claro para usted :
I don't even have time to talk about this right now but you have to do something for me immediately.
No tengo tiempo para hablar, pero debes ayudarme de inmediato.
Something raises the mood, but it does not work out as you would like.
Algo te levanta el ánimo, pero no sale como te gustaría. De pronto estás... Pero esta vez es diferente.
But we have to do something.
Pero tenemos que hacer algo.
I mean, I know that you're different... but that doesn't change the fact that something inside you is poisoning you.
Sé que usted es diferente... pero hay algo en su interior que lo envenena.
but something went wrong 29
but something's wrong 18
but something happened 23
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
but something's wrong 18
but something happened 23
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28