English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Carrot top

Carrot top Çeviri İspanyolca

186 parallel translation
" Carrot Top?
- ¿ Poil de Carotte?
"Carrot Top, you'll close up the henhouse every evening."
- Poil de Carotte, cerrarás a las gallinas todas las noches.
Mathilde, Carrot Top's little girlfriend.
Mathilde, la amiguita de Poil de Carotte.
" No, Carrot Top.
- No, Poil de Carotte.
It's always Carrot Top! "
¡ Siempre Poil de Carotte!
"What are you doing here, Carrot Top?"
- Poil de Carotte, ¿ qué haces aquí?
" Where is Carrot Top?
- ¿ Dónde se encuentra Poil de Carotte?
"My little Carrot Top..."
- Mi pequeño Poil de Carotte...
"My little Carrot Top, go feed the dog."
- Mi pequeño Poil de Carotte, ve a llevar la comida al perro.
To distract Carrot Top from carrying out his plan,
Para desvíar a Poil de Carotte de su intención, Mathilde hace que Annette le acompañe a la fiesta.
"Sir, Carrot Top is trying to kill himself!"
- Señor, ¡ Poil de Carotte se intenta matar!
Don't overlook me, carrot top.I have the shape that makes the old men young...
No me pases por alto, colorado, tengo lo que hace joven al viejo...
" Carrot Top!
- ¡ Poil de Carotte!
And he'd push me off and say, "Carrot-top, get off my feet!"
Me empujaría diciendo : "¡ Pelozanahoria, me estás pisando!"
- He calls you "Carrot-top"?
- ¿ Te llama Pelozanahoria?
Carrot-top, Félix and Ernestine.
Pelozanahoria, Félix y Ernestine.
The youngest is Carrot-top.
El más joven es Pelozanahoria.
Carrot-top?
¿ Pelozanahoria?
You're on my feet, Carrot-top.
Me estás pisando, Pelozanahoria.
And you don't either, do you, Carrot-top?
A ti tampoco, ¿ verdad, Pelozanahoria?
Carrot-top!
¡ Pelozanahoria!
My little Carrot-top.
¡ Pelozanahoria!
You're scared, aren't you, Carrot-top?
Tienes miedo, ¿ verdad, Pelozanahoria?
In that case, Carrot-top, you can do it every night.
Pues, mi pequeño Pelozanahoria, lo cerrarás cada noche.
Call me Carrot-top, and I'll call you Annette.
Llámeme Pelozanahoria y yo le llamaré Annette.
- Carrot-top!
- Pelozanahoria.
- Yes, Monsieur Carrot-top.
- Sí, Sr. Pelozanahoria.
Aha! You were talking with my son, Carrot-top.
Estaba hablando con mi hijo Pelozanahoria.
You're lucky to be in the good favours of Carrot-top.
Tiene suerte de caerle bien.
- Hello, Carrot-top!
- Hola, Pelozanahoria.
We can't have a marriage without music, Carrot-top.
¡ Una boda sin música no vale, Pelozanahoria!
Come on, Carrot-top.
¡ Venga, Pelozanahoria!
Get a move on, Carrot-top.
Dese prisa, Pelozanahoria.
- Goodbye, Carrot-top.
- Hasta luego, Pelozanahoria.
Come on, my little Carrot-top.
Ven, mi pequeño Pelozanahoria.
Carrot-top.
Pelozanahoria.
Where is the photo of Carrot-top?
¿ Dónde está la foto de Pelozanahoria?
My dear little Carrot-top, would you be nice and fetch me some flour from the mill?
Pelozanahoria, cariño mío... Serías un encanto si fueras a buscar medio kilo de harina al molino.
You must have misunderstood me, Carrot-top.
No me has entendido, Pelozanahoria.
- Look, Carrot-top...
- No lo entiendo, Pelozanahoria...
I politely asked Carrot-top to do me a favour, to walk to the mill.
Le pedí amablemente a mi hijo que me hiciera un favor. Que fuera paseando hasta el molino.
No-one loves you, Carrot-top.
Nadie te quiere, Pelozanahoria.
You might want to ask Carrot-top.
Tendrías que preguntárselo a Pelozanahoria.
- I'm taking up Carrot-top's shoes.
- A llevarle los zapatos a su hijo.
Carrot-top is being punished.
Pelozanahoria está castigado.
Hey, it's Carrot-top!
¡ Vaya! ¡ Aquí está Pelozanahoria!
Carrot-top!
Pelozanahoria
Hello, Carrot-top!
¡ Hola, Pelozanahoria!
Since you feel it's necessary, Carrot-top, you'll have to do it.
Si crees que es necesario, hay que hacerlo.
It's a pity, Carrot-top, because I really like you.
Es una pena, Pelozanahoria, porque me caes bien.
Don't you want to kiss me, Carrot-top?
¿ No quieres besarme, Pelozanahoria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]