Charge to Çeviri İspanyolca
8,170 parallel translation
- Siringo! You want this to end with a murder charge?
¿ Quiere que esto termine con un cargo de homicidio?
And with what evidence did you feel able to charge him?
¿ Y con qué pruebas es capaz de acusarlo?
I've no wish to charge you, Mr McLeod.
No deseo acusarlo Sr. McLeod.
The only thing that you can charge me with is trying to make a goddamn living in this goddamn city.
Solo puede acusarme de intentar ganarme la maldita vida en esta maldita ciudad.
I need you to hit the pavement, dig a little deeper. Can you even charge this asshole?
Necesito que sacudan el pavimento, indaguen un poco más a fondo.
If the King meant to charge you with treason,
Si el rey quisiese acusaros de traición,
Since there's a reasonable chance you could be facing a charge by the time we finish, I'm reminding you of your right to a solicitor.
El Sr. Magath cerró la puerta detrás de nosotros y luego nos fuimos por el puente a tomar algo, en Gateshead. Llegamos allí a la 1.
Will I be in charge of how my album gets dropped - and what gigs I do to promote it? - Hell, yeah.
Estaré a cargo de cómo se lanza mi álbum y qué actuaciones hago para promocionarlo?
We have to figure out how we're gonna charge him if you're sure he's the right guy.
Debemos averiguar cómo le podemos levantar cargos si estás seguro de que tenemos al hombre correcto.
So, if you want to pursue this and I find out that you've lied, I'll not only charge you, but I'll make sure that you serve every single day of that sentence.
Entonces, si quiere proseguir con esto y descubro que ha mentido, no solo la acusaré, sino que me aseguraré que cumpla cada día de su sentencia.
- Ken, we need to charge her.
- Ken, tenemos que acusarla.
And then Lizzy takes that message and immediately forwards it to the detective in charge.
Lizzy reenvía ese mensaje inmediatamente al detective al mando del caso.
I don't have to be in the CIA to know that Hezbollah is in charge.
No tengo que estar en la CIA para saber que Hezbolá está a cargo.
You want me to put an opposition party member in charge of this investigation.
Quiere que ponga a un miembro de la oposición al mando de esta investigación.
Someone has tried to charge the Royal Suite at the Windsor to my personal account.
Alguien ha tratado de cargar la Suite Real del Windsor a mi cuenta personal.
The logical deduction with the union trouble at the RAAF, Higgins'file, belonging to an unlawful association charge, dismissed ten years ago.
La deducción lógica con el problema sindical en la Fuerza Aérea, según el archivo de Higgins, es que perteneció a una asociación ilícita, y fue despedido hace diez años.
I'm fast and I'm good and I don't charge much, maybe just enough to get a pie and that's all.
Soy rápido, soy bueno y no cobro mucho, tal vez solo lo suficiente para conseguir un pastel, eso es todo.
To avoid a possible manslaughter charge?
¿ Para evitar un posible cargo de homicidio?
Dr Littleton, you have five seconds to remove yourself from the property, or I'll be forced to charge you with assault.
Dr. Littleton, tiene cinco segundos para salir de la propiedad, o me veré obligado a acusarlo de asalto.
You must be able to charge him with cheating, Jack.
Tienes que poder acusarlo de hacer trampas, Jack.
Are you going to charge me for the gambling?
¿ Y me van a cargar a mí por las trampas en el juego?
I would just love to take charge after a plane crash.
- Me encantaría estar a cargo tras un accidente aereo.
Do we have enough to charge?
¿ Tenemos suficiente para acusar?
We brought a translator in and I decided not to charge him.
Trajimos un traductor, y decidí no presentar cargos.
He seemed to be more... more in charge.
El señor me parecía más... autoritario.
You know, I used to think that just because my father... owned so much of this town that... that I should be the one to take charge.
Sabes, solía pensar que solo porque a mi padre... le pertenecía tanto de esta ciudad... yo debería ser el que se haga cargo.
I tried to take the bullet, but they insisted it be her since she was in charge.
Intenté que me echaran las culpas a mí, pero insistieron que tenía que ser ella ya que estaba al mando.
If we're gonna charge you with a crime, we have to notify your parents.
Si vamos a acusarte de un delito, debemos avisar a tus padres.
- I'm in charge of this arena, not the liposuction unit at the Mass General Hospital where it sounds like your Coach Piano Case needs to be.
Estoy a crgo de este estadio, .node la unidad de liposuccián del Hospital General donde pareciera ser que deberia estr tu entrenador.
You want a man to take charge when it suits you?
¿ Quieres que un hombre se haga cargo cuando te conviene?
You want me to take charge?
¿ Quieres que tome la iniciativa?
And we went to this coffee shop to try and charge it, and the guys were like, " no, you can't use my outlet.
Y nos fuimos a este cafetería para intentar cargarla, y los chicos estábamos como, " no, usted no puede usar mi salida.
Now according to the supervisor, they're still listed as being on the premises, and the employee in charge of inventory recently suspended for negligence.
Según el supervisor, siguen registrados como que aún los tienen allí, y el empleado a cargo del inventario ha sido suspendido hace poco por negligencia.
They plugged their phone in to get a charge, he stole their data.
Conectaron sus teléfonos para cargarlos y les robó sus datos.
When someone plugs in their phone to charge, their info is being stolen.
Cuando alguien conecta su teléfono, su información es robada.
You just wanted a charge, and you had no idea that a hacker had installed a juice-jacking device that allows him to steal your credit cards, your photos, your videos, everything on your phone.
Usted quería cargarlo, y no tenía ni idea que un hacker había instalado... un dispositivo que le permite robarle sus tarjetas de crédito... sus fotos, sus vídeos, todo lo que hay en su teléfono.
So, the model for monetizing can be ad-based, subscriber-based or fee enrollment, and while the desire for the "Yo Where's The Party?" app is strong enough to charge a fee, it's really the free apps that get the highest valuation.
Podemos monetizar con publicidad, subscripción o inscripción. Y aunque el deseo de la aplicación es cobrar una tarifa... las gratis son las que tienen la más alta valoración.
I really did have to charge my phone.
En verdad tenía que cargar mi celular.
It was an electron-pulse device designed to emit an electrical charge equivalent to 100 lightning strikes.
Era un dispositivo electromagnético diseñado para emitir una carga eléctrica equivalente a 100 rayos.
I think it's when two electrons who have been friends for ages suddenly get a different charge and decide to pump up the electricity.
Creo que esto es cuando dos electrones eran amigos años y de repente adoptar carga diferente y decidir para producir electricidad.
Nah, this prisoner's been entrusted to my office's charge.
No, este preso está bajo custodia de este cuerpo.
The charge is undetectable, but if they link it to me, I can say I acted alone, because I did.
La carga es indetectable, pero si lo vinculan a mí, puedo decir que actué solo, porque lo hice.
Federal charge- - tried to take an underage girl into Mexico.
Cargos federales. Trató de llevarse a una menor de edad a México.
Well, I'm in charge of planning a party for Jacqueline tonight, which means I get to hire the musical entertainment.
Bueno, soy la encargada de organizar una fiesta para Jacqueline esta noche, lo que significa que puedo contratar la música.
Remind me not to put you in charge of my living will.
Recuérdame no ponerte a cargo de mi voluntad de vida.
Now I'm gonna charge you up to 1,200.
Ahora voy a subir a 1.200.
In fact, this afternoon, at my urging, Councilman Cohen will introduce a resolution to have you appointed Special Director of Security for New York City, in charge of waging all-out war on this terrible plague.
De hecho, esta tarde, a petición mía, el Concejal Cohen presentará una resolución para nombrarla Directora Especial de Seguridad para la ciudad de Nueva York, a cargo de librar una guerra contra esta terrible plaga.
Which, again, curious as to why you put Pam and Cheryl in charge.
De la cual, de nuevo, me pregunto por qué pusiste a Pam y Cherryl a cargo.
Well, yesterday I met a man, brown hair, short, seems to be in charge of running numbers.
Bueno, ayer conocí a un hombre, pelo castaño corto, parece estar al cargo de las apuestas.
They're processing the evidence, but I do know they're gonna want to talk to you before they charge him.
Están procesando las pruebas, pero sé que van a hablar contigo antes de acusarle.
There's a mountain of favors owed me in this town, and if we do lose the team, since you are now in charge, I'll let you decide where to reinvest the money.
Me deben una montaña de favores en esta ciudad, y si perdemos al equipo, ya que ahora estás al mando, dejaré que decidas dónde reinvertir el dinero.
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
today 4533
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
today 4533