Down to Çeviri İspanyolca
126,023 parallel translation
Right, I'm going to call Candy a cab, and then you and I can get down to brass tacks, yes?
Claro, voy a pedir un taxi para Candy y luego tú y yo podemos ir al grano, ¿ verdad?
Maze, darling, would you mind running down to the wine cellar and fetching Mum?
Maze, cariño, ¿ te importaría bajar a la bodega y buscar a Mamá?
When all these numbers go down to zero, all the distance between them is going to collapse in one single point.
Cuando las cifras lleguen a cero, la distancia entre ellas va a colapsar en un sólo punto.
One is there was a string from the kite going down to the something called a Leyden jar.
Uno es que había un hilo desde la cometa que iba hasta algo llamado botella de Leyden.
If the killer did give him this, everything down to the glue used to seal the envelope is evidence.
Si el asesino le entregó esto, hasta incluso el pegamento para sellar la carta es evidencia.
So our Zodiac... copies the original down to the smallest detail... even wears antique boots.
Pues nuestro Zodíaco... imita al original hasta el menor detalle... incluso utiliza zapatos antiguos.
You copied everything down to the smallest detail.
Ha copiado todo hasta el más mínimo detalle.
Yeah, except the mercs weren't going down to the labs,
Sí, salvo los mercenarios que no bajaron al laboratorio,
- Moving down to three.
- Descendiendo al tercero.
No, this goes right down to the loading dock.
No, esto va directo al muelle de carga.
She went down to her other friend in 237.
Ella bajó con su otro amigo en el 237.
I agreed to sit down with a divorce mediator, and the guy was completely biased against me.
Acepté sentarme con un mediador de divorcio y el tipo estuvo completamente predispuesto en mi contra.
I thought that Ash was gonna kick Marla out of the band that night after the gig, so I went down there to see how it went down.
Pensé que Ash iba a echar a Marla del grupo esa noche después del concierto, así que fui allí para ver cómo fue.
If you're unwilling to bring those walls down, I can't help you.
Si no estás dispuesto a derrumbar esos muros, no puedo ayudarte.
Five gossips down, a couple more to be safe.
Cinco chismes, un par más para estar seguras.
Well, if Chet is the killer, this could be our chance to take down Bianca, as well.
Bueno, si Chet es el asesino, esta podría ser nuestra oportunidad de atrapar a Bianca también.
It might be the key to taking down Bianca.
Tal vez sea la clave para derribar a Bianca.
This phone could be the key to taking down the entire Ruiz empire.
Este teléfono podría ser la clave para desmantelar por completo el imperio de Ruiz.
I need you to shut down everything.
Necesito que desconecte todo.
Yeah, you want me to lay down some more heavy duty wisdom on you?
Sí, ¿ quieres que te ilumine con otros asuntos más importantes?
You need to calm down.
Tiene que calmarse.
He's gonna shut this place down, and we're gonna get shipped off to separate precincts.
Va a cerrar este sitio y nos van a trasladar a comisarías diferentes.
So be smart enough to know you can't just go in there and say that you think the earth's outer core is slowing down.
Sé listo para entender que no puedes ir y decir que crees que el núcleo de la Tierra está disminuyendo.
- Hey if you want to stroll down memory lane, I'm a little busy.
Oye, si quieres recordar el pasado, estoy un poco ocupado.
I got to get you down below.
Baja.
I'm going to try to power it directly to the substations so we don't go down there again.
Lo conectaré directamente a las subestaciones para mantenerlo encendido.
We've got to synchronize and shut down and neutralize the singularities.
Debemos sincronizar, apagar y neutralizar las singularidades.
I recognized the name, asked my superiors if I could put together a team for the grab, then immediately tracked down Jack and Mac to recruit them to my op.
Reconocí el nombre, pregunté a mis superiores si podía reunir un equipo para capturarla, e inmediatamente rastreé a Jack y Mac para reclutarlos en mi operación.
Well, when this helps us bring down the mole, remind me to thank your mom.
Bueno, si esto nos ayuda a descubrir al topo, recuérdame que le agradezca a tu mamá.
My assignment was to take down the Organization, not just the mole.
Mi tarea era terminar con la Organización, no solo con el topo.
One down, one to go!
¡ Uno abajo, otro lo sigue!
Hey, whoever shot us down is gonna be coming back to confirm the kill.
Oye, quienquiera nos derribó va a estar regresando para confirmar las muertes.
And they put out any fires to stop whoever shot them down from finding them.
Y apagaron todos los fuegos para evitar que quién los derribó los encuentre.
I'm just saying, I... I think I wanted them to want me for that position at the Phoenix so I could've turned them down later.
Solo digo que... creo que quería que me pusieran para ese puesto en Fénix así podría haberlo rechazado más tarde.
It's just come to my attention that two of the agents from our Philly office are down in Atlanta looking for Bishop.
Simplemente ha llegado a mi conocimiento que dos de los agentes de nuestra oficina de Filadelfia están en Atlanta en busca de Bishop.
I wanted to testify, I-I wanted to help take down this bastard been runnin'me.
Yo quería testificar, yo-yo quería ayudarle a acabar con este bastardo que me estaba utilizando.
I don't know, I kind of... don't want to let her down again, you know what I mean?
No lo sé, cómo que... no quiero volver a decepcionarla, ¿ sabes lo que quiero decir?
Hell of a way to go down in the history books.
Vaya forma de entrar en los libros de historia.
Deckard's got enough dirt on Morsofian to bring down his entire organization.
Deckard tiene lo necesario sobre Morsofian para acabar con su organización entera.
Mac's grandfather had to sit him down and tell him that his dad wasn't on a business trip.
luego de comer el pastel y de abrir los regalos... el abuelo de Mac lo sentó y le dijo que su papá no estaba en un viaje de negocios.
When you get to the lobby floor, pry the doors open just like I did, then yell down.
Cuando llegues al vestíbulo, revisa si la puerta se abre como lo he hecho yo, luego grita hacia abajo.
You watching to see if Pierce melts down?
¿ Observas por si Pierce se derrumba?
You got to reach down and feel his wrist or his neck.
Tiene que cogerle la muñeca o el cuello.
And there's no way to get down below?
¿ Y no hay manera de bajar?
I wrote it all down and taped it to his chest, okay?
Se lo he escrito y pegado en el pecho, ¿ vale?
I couldn't put down your paper on new approaches to antibiotic resistance to pathogens.
No he podido soltar tu informe sobre los nuevos enfoques de la resistencia antibiótica a patógenos.
You need to be lying down, Stephanie.
Tienes que acostarte, Stephanie.
You want to write'em down?
¿ Las quieres escribir?
I want to reach inside him with my whole hand... and I want to reach down his throat.
Quiero ir dentro de él con mi mano entera y quiero llegar hasta su garganta.
I think we all need to calm down, get some sleep.
Creo que todos necesitamos calmarnos, dormir un poco.
Had to come down here once or twice.
Tuvimos que venir aquí una o dos veces.
down to business 31
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191