For your sake Çeviri İspanyolca
2,866 parallel translation
To say for your sake, don't
Por tu bien, no presiones a nadie.
For your sake.
Por tu propio bien.
I wouldn't want to meet you on the battlefield, for your sake.
No querría enfrentarte en el campo de batalla, por tu bien.
For your sake?
¿ Por tí?
I've come all the way here for your sake.
He venido hasta aquí por tu bien.
It's all for your sake...
Es todo por tu bien...
I really hope for your sake you have a good explanation for this.
De verdad espero por tu propio bien que tengas una buena explicación para esto.
For your sake, you better hope it stays that way. HE BRAYS Merlin...
Por tu bien, tu mejor esperanza es que siga de esa manera.
For your sake, pray she did.
Lleva directamente a las zonas remotas. Desde donde podemos acceder a una de las puertas de la ciudad.
It's all for your sake...
Todo es por tu bien... Rika.
For your sake, we returned back to Japan, And we even bought a grand apartment.
Pero por tu bien, regresamos a Japón... e incluso compramos un gran departamento.
I... I'm working hard for your sake.
Yo... yo estoy trabajando duro por tu bien.
Don't say stuff like, "I'm doing this for your sake"!
¡ No digas cosas como "hago esto por tu bien"!
I hope for your sake your man is of good standing.
Espero que su hombre esté bien situado.
Is this for your sake or for hers?
¿ Es por tu propio bien o por el de ella?
Well, for your sake, I hope it does,
Bueno, por tu bien, espero que lo haga,
For your sake, and hers.
Por ella y porti.
It's for your sake that we turned a blind eye on complaints against your team
Es por su bien que hiciéramos la vista gorda ante las quejas contra su equipo.
I'm not doing this for your sake.
No estoy haciendo esto por tu bien.
This is the first time I'm saying anything for your sake, Mr. Hallyu Star.
Esta es la primera vez que le digo algo por su propio bien, Sr. Estrella Hallyu.
But she's truly one who has a passionate heart, so long as it has to do with you, she'll even jump into fire for your sake.
Pero es una mujer que tiene un corazón muy apasionado... así que mientras esté contigo, incluso saltará al fuego por ti.
You think Kang Ha will keep his mouth shut for your sake?
¿ Crees que Kang Ha cerrará su boca por tu bien?
Now, Jehan, for your sake and ours,
Ahora, Juan, por tu bien y el nuestro,
And so, for your sake, my son doesn't find this person first, and he turn out to be the Avatar
Espero, por su propio bien, que mi hijo no encuentre primero a esa persona, y que resulte ser el Avatar.
Should I forswear laughter for your sake?
- ¿ Me quito el hábito delante tuyo?
For God's sake. The woman wants to be your nanny, hire her!
Por Dios, la mujer quiere ser tu niñera.
She was having you making shelves, for fuck's sake, then she was trying to keep you in like your mam.
Ella te está haciendo poner estanterías, mierda, luego intentará retenerte como si fuera tu mamá.
Why don't you shake your booty at him, get him off our tail, for God's sake?
¿ Porqué no le enseñas un poco el escote? , sacanoslo de encima, por el amor de Dios
Oh for God's sake, put your back into it, man.
Oh, por el amor de Dios, Pon tu culo dentro, hombre.
You came out, and you saw me, and all that outrage and all that grief came up again, and this was your chance to right a wrong for his sake.
Saliste, y me viste, y toda esa rabia y todo ese odio salió otra vez, y esta fue tu oportunidad algo bueno por su bien.
I'm your teacher, for Christ's sake.
Yo soy tu profesora, por el amor de Dios.
For the sake of your parents
Por el bien de tus padres.
For the sake of your sperm, why do you complain to me?
Por la leche, y a mí qué me cuentas?
- I didn't do it for your sake.
- No lo he hecho por ti.
For God's sake with your uncle, and this is just for him?
Por Dios con su tío, y esto es para él solito?
For your own sake, no.
Por tu propio bien, no.
Because you are like my daughter. And for your sensible mother's sake... If you want an assault report, I'll do it for you.
Porque es como mi hija, y por la sensatez de su madre, redactaré un informe de agresión.
I think that a crueller prospect. And for your own sake, madam, I will not allow it.
- Creo que es una perspectiva más cruel, y por su propio bien, señora, no lo permitiré.
You will lie for your sister's sake.
Mentirás por el bien de tu hermana.
You must stay for the sake of your people.
Debes quedarte por el bien de tu pueblo.
Before we came here, you mentioned you sold your heart to darkness for the sake of something you cherished.
Antes de que viniéramos aquí... tú mencionaste que vendiste... tú corazón a la oscuridad... por el bien de algo que apreciabas.
If not for your own sake, say it for your mother's.
Si no lo dices por tu bien, dilo por tu madre.
For the sake of your sister.
Por el bien de tu hermana.
You're only going for your own sake.
Tú sólo quieres ir por tu propio bien.
a burial site handed down from your ancestors, that you must protect for the sake of your children in the future.
un lugar de enterramiento dictó de sus antepasados, que se debe proteger por el bien de sus hijos en el futuro.
This is all for your son's sake.
Esto es por el bien de su hijo.
You can tell us. We're your parents, for God's sake.
Puedes contarnos todo lo que consideres a bien decir.
Do you think I asked you what do you want to eat is because for your own sake?
¿ Piensas que te pregunté qué quieres por tu propio bien?
I'll rip your guts out, for fuck's sake!
te voy a destripar ¡ con un carajo!
It was about your own family, for Christ's sake.
Era acerca de tu familia, por Dios.
Take off your fuckin hat. You're in a restaurant for christs sake.
Quítate el maldito sombrero. estás en un restaurante por el amor de dios.
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your time 16
for your own good 102
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your time 16