For your family Çeviri İspanyolca
2,586 parallel translation
I need hardly explain the consequences for your family if you create problems?
No necesito explicarte las consecuencias para tu familia si me das problemas.
Not for your family.
No por su familia.
Is that what you want? And is that what you want for you, for your family?
¿ Es eso lo que quieres, y es eso lo que quieres para ti, para tu familia?
Free vacations for your family... new laptop for you... shopping in Dubai...
Vacaciones gratis para tu familia... nueva Laptop... compras en Dubái...
I looked out for your family for ten years.
He cuidado a tu familia diez años.
I looked out for your family for 10 years.
He cuidado a tu familia 10 años.
There is love- - Real love- - for your woman, love for your family, your blood, and then everything else in life... Is about money.
Hay amor, verdadero amor, para tu mujer amor para tu familia, los de tu sangre y todo lo demás en la vida es sobre el dinero.
I know this has been hard for your family,
Sé que ha sido difícil para su familia, pero no podemos dejar pasar esto,
You were doing everything for me all along, for your family. ♪ allow me that... ♪ and it occurred to me that we still had so much to learn about each other.
Todo lo estabas haciendo por mi, por tu familia. Y me di cuenta que todavía tenemos mucho que aprender el uno del otro.
That must be terrible for your family.
Debe ser terrible para tu familia.
I thought you were getting it for your family.
Pensé que los llevabas para tu familia.
And then you got food for your family.
Podrás alimentar a tu familia.
It sh0ws lack of respect for your family.
Muestra falta de respeto por tu familia.
The only thing ringing in my ears is that you cannot provide anything for your family.
La única cosa que suena en mis oídos es que no puedes ofrecer nada a la familia.
No risks, no bullet in the head, just freedom for you, Anwar, and freedom for your family.
- Solo estoy yo. Sin riesgos, sin tiro en la cabeza, - solo tu libertad, Anwar, y la de tu familia. - ¡ Necesito este dinero!
I know this is an emotional time for your family, but- -
Sé que este es un periodo emocional para su familia, pero...
Not until both of us agree that it's the best thing to do for your family.
No hasta que los dos estéis de acuerdo en qué es lo mejor para vuestra familia.
You thought you were doing the best you could for your family, for the ones you love, huh?
Pensabas que hacías lo mejor que podías para tu familia, por aquellos a quien quieres.
You're going to tell them you have Jada, and you want to trade for your family.
Vas a decirles que tienes a Jada, y que quieres intercambiarla por tu familia.
Question for you, John, is do you hate me more than you love your family?
Pregúntate, John, si me odias más de lo que amas a tu familia.
Thank you, Lord, for the opportunity to share with this family and for showing me what it's supposed to look like, according to your plan.
Kizzie, una señora nunca revela la edad. Es verdad. Ni yo se la edad que tiene.
- You don't owe your family anything for being different.
No le debes nada a tu familia por ser diferente.
For not knowing your family history.
Por no conocer tu historia familiar.
He's gonna keep coming for you and for me and your family.
Él va a siguen llegando para usted y para mí y su familia.
Your family don't have a replacement for you.
Tu familia no tiene un reemplazo para tí.
I know it's a hard time for you and your family, but if you could give me a call at the number that I left earlier, that... that would be great.
Um, sé que es un momento difícil para usted y su familia, pero si usted podría darme una llamada en el número que me fui antes, eso, eso sería genial.
Neither you or your family ever have to do a thing for me.
Ni usted ni su familia tienen que hacer nada por mí jamás.
Did you even think for one second about your family when you did this?
¿ Acaso no pensaste ni un segundo en tu familia cuando lo hiciste?
Your apartment and school tuition... and necessary living expenses were paid for by my family.
Tú apartamento, matrícula de la escuela y los gastos de manutención serán pagados por mi familia.
His hybrids are the ones the town needs protection from. Well, I'd have no use for them if your brother would kindly return my family.
Bueno, no necesitaría usarlos si tu hermano me devolviera amablemente a mi familia.
You're willing to do all of this for him... And he's not even your family.
Estás dispuesta a hacer todo esto por él... y ni siquiera es tu familia.
If your father is alive, I will do anything and everything to find out for sure, and not because I'm obsessed with your family's legacy of dark magic- - because I care about you.
Si su padre está vivo, haré cualquier cosa para salir de dudas, y no porque esté obsesionado con su legado familiar de magia negra... sino porque me preocupo por ti.
I have so much gratitude for you in my heart for all the love and everything you and your family have done for me.
"Tengo tanta gratitud en mi corazón por ti, por todo el amor y..." "... y todo lo que yo y tu familia han hecho por mí. "
* for all the magic there is out there, there's even more magic right here at home with your family.
The River 1x02 "Marbeley". por toda la magia que ahí allí fuera. Hay incluso más magía aquí mismo, en casa, con tu familia.
I love your son, but I'm on retainer for your company, not your family.
Quiero a tu hijo pero represento a tu empresa, no a tu familia.
Sully, you're the most decorated hero since the Vietnam War, you come from a family of soldiers, you make your living giving speeches for the conservative right, and you've said over and over, Paige was your best friend.
Sully, eres el héroe más condecorado desde la guerra de Vietnam, vienes de una familia de soldados, te ganas la vida dando discursos para la derecha conservadora, y has dicho una y otra vez, que Paige era tu mejor amiga.
Your family has owned the company for generations, and so it will remain.
Tu familia ha tenido propiedades de la compañía durante generaciones, y así seguirá.
Your family paid for a full quarter hour. Eh...
Tu familia ha pagado todo un cuarto de hora.
It's a chance to share so that if, for example, you're someone like me, you don't stuff yourself just to keep from telling your family your problems.
Es una oportunidad para compartir si es que, por ejemplo eres alguien como yo, que no se atiborra sólo para evitar contarle tus problemas a tu familia.
For all the magic there is out there, there's even more magic right here at home with your family.
Por toda la magia que hay ahí afuera hay aún más magia aquí en casa junto a tu familia.
Well, your father and I invited Holden and his family over for dinner Sunday.
Bueno, tu padre y yo hemos invitado a Holden y su familia a una cena el domingo.
Say hi to your family for me.
Saluda a tu familia de mi parte.
Inagua, a local subsidiary of Clearbec, your family's company, installed a water - purification system for Tayca and the surrounding area.
Inagua, una subsidiaria de Clearbec la compañía de su familia, instaló un sistema de potabilización de agua para Tayca y sus aledaños.
She can stay here until her family comes for her or you two come to your senses.
Puede quedarse acá hasta que su familia venga por ella o ambos entren en razón.
Your family were allowed to attend the funeral but their case... won't be heard for another four days.
Se ha permitido a tu familia asistir al funeral, pero su caso... no se verá hasta dentro de 4 días.
Apparently, Eknath was no longer working for Bodaway, so my boss decided that you and your family were safe.
Aparentemente, Eknath ya no trabaja para Bodaway, así que mi jefe ha decidido que tu familia y tú estáis a salvo.
It's been in your family for generations, and now... it's yours.
Estuvo en tu familia por generaciones y ahora... es tuyo.
But that's been in your family for generations.
Pero si ha estado en tu familia durante generaciones.
I mean, it's... less distressing than murder for you and your... your family.
Digo, es... menos perturbador que un asesinato para ti y tu... tu familia.
I understand that you've hurt everyone in your family just for me But you have to understand too
Sé que tu le has hecho daño a toda tu familia por mi pero tienes que entenderme.
Randy, aren't you going to come join your family for dinner?
Randy, ¿ no vas a venir con tu familia para cenar?
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your loss 23
for your time 16
for your trouble 28
for your own safety 97
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
your family 337
for your loss 23
for your time 16
for your trouble 28
for your own safety 97
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
your family 337