For yourself Çeviri İspanyolca
18,129 parallel translation
And I have to remind myself that, listen, you have a goal for yourself, and if you don't win this year, all that you've done doesn't really matter, and that's one of the things that kept me going.
Tuve que recordarme a mí mismo : "Escucha, tienes una meta, y si no ganas este año, todo lo que has hecho no importará", y eso fue lo que me mantuvo activo.
Nothing can be dependent on, including your attempt to carve out a special place for yourself here.
incluyendo su intento de cavar un lugar especial para usted aquí.
You're making a real name for yourself.
Te estás haciendo un nombre.
You have to decide for yourself.
Tienes que decidir por tí misma.
I'm here because... I think you might make it worse for yourself, and I don't want to see that.
Estoy aquí porque... creo que podrías empeorarte las cosas, y no quiero ver eso.
You've built a real life for yourself, Victor...
Te has construido una auténtica vida, Victor...
Dan, look, I think you could have a future in this, but you got to get out there and make a name for yourself.
Podrías tener futuro en esto, pero debes hacerte un nombre.
First, have compassion... for yourself.
Primero, sentir compasión por ti misma.
I mean, if you look at his file, you'll see that for yourself.
Digo, si miras su reporte, lo verás por ti misma.
See for yourself.
Véalo usted misma.
See for yourself what they're hiding.
Comprueba que están ocultando.
I suppose that's what happens when you take all the zero matter for yourself, isn't it?
Supongo que eso es lo que sucede cuando se toma toda la materia cero por sí mismo, no es así?
You've marked her out for yourself, have you?
La has marcado por ti misma, ¿ verdad?
You have nothing to say for yourself?
No tiene nada que decir?
You can see for yourself.
Puedo ver en persona.
Would you stop feeling sorry for yourself?
¿ Podrías dejar de sentir lástima de ti mismo?
You can either do that here feeling sorry for yourself or you come back with me and get your revenge.
Lo puedes hacer aquí sintiendo pena por ti misma o puedes volver conmigo y conseguir tu venganza.
You sure make life difficult for yourself.
Te haces la vida difícil.
The art of having no dreams for yourself
El arte de no tener tus propios sueños
Doing all right for yourself.
Le van las cosas bastante bien.
See for yourself!
¡ Compruébalo tú mismo!
Not for institutions, not for individual investors, not even for yourself.
Ni para instituciones ni para inversionistas individuales, ni siquiera para ti mismo.
You'll never trade securities again, not even for yourself.
Nunca vas a negociar los valores de nuevo, ni siquiera para sí mismo.
Go look for yourself.
Miren por ustedes mismos.
It'll be easier for you to see for yourself than for me to explain it.
Será más fácil que lo veas tú mismo a que yo te lo explique.
Do you have anything to say for yourself?
¿ Tienes algo que decir en tu defensa?
All you have to do is swallow the key and see for yourself.
Todo lo que tienes que hacer es tomate la llave y verás por ti misma.
You can finally see for yourself.
Finalmente puedes verlo por ti mismo.
You've done well for yourself, I see.
Te has valido bien por ti mismo, veo.
Maybe if you cleaned the kitchen, made the kids dinner, cared for someone other than yourself, I would give you so many blowies your fuckin'dick would explode.
Tal vez si limpiaras la cocina, le hicieras la cena a los niños te preocupara otra persona además de ti te la chuparía tanto que tu pito explotaría.
"Look, you get yourself ready for school today."
"Hoy prepárense ustedes para ir a la escuela".
This form advises that although you are voluntarily admitting yourself for treatment you are not necessarily free to leave psychiatric care.
Este formulario avisa de que, aunque ingresa voluntariamente, no es libre de dejar el tratamiento psiquiátrico.
You have called yourself that for years.
Hace años que te repites eso.
That made you feel really good for about 24 hours, and then you hated yourself for letting them know they ever got to you.
Eso te hizo sentir muy bien por unas 24 horas, y después te odiaste por hacerles saber que alguna vez se metieron contigo.
And why are you asking yourself for forgiveness?
¿ Y porque te pedirías a ti mismo perdón?
And, uh, you've been absolutely killing yourself, covering for me, and I appreciate that.
Hiciste lo imposible para cubrirme y lo valoro mucho.
Put yourself in that machine and die for it.
Conéctate a la máquina y muere para saberlo.
For Christ's sake, Sam, pull yourself together.
Por el amor de Dios, Sam, haz algo.
But you're kicking yourself so hard for what happened to Wilkes...
Pero usted está pateando a ti mismo tan difícil de lo que pasó a Wilkes...
Well, can't you just pull yourself together for an hour or so?
Bueno, ¿ puedes recobrar la compostura por una hora o algo así?
I wouldn't even be in this situation had you not put me up for the SOE position to begin with and then gotten yourself killed just so I would take up your flag.
Ni siquiera estaría en esta situación de no ser gracias acondicionar para la posición de las empresas públicas, para empezar y luego metido te maten sólo para que me gustaría tener su bandera.
For 3 months, I've watched you torture yourself and everyone around you, mostly me, but I'm done being your punching bag.
Por tres meses, te he visto torturarte a ti mismo y a todos los que están a tu alrededor, sobre todo a mí, pero ya me cansé de que te desquites conmigo.
I'm not just some girl that you can fuck for a while to prove to yourself that you can be dangerous and edgy, and you're not some huge dork, and then you go off and marry whatever boring lady.
No soy una chica que puedas coger por un tiempo, para demostrarte que eres peligroso y osado, y no un gran torpe, y luego te vas y te casas con una mujer aburrida.
So what you have to ask yourself, the only thing you have to ask yourself is, can you do a better job standing up for those folks with me in your corner... or without me?
Así que lo que hay que preguntarse, lo único que tiene que preguntarse es, se puede hacer un mejor trabajo de pie para aquellas personas conmigo en su esquina... o sin mí?
You know, I always figured you for the robes yourself.
Sabes, siempre pensé que serías juez.
Declaring war on your mother and transforming yourself into a responsible guardian for him.
Declararle la guerra a tu madre y... transformarte en una tutora responsable para él.
You blame yourself for this, so it makes you neurotic, and you don't sleep and don't eat anything healthy anyway.
Se culpa a sí misma por ello y eso le ha vuelto neurótica y no puede dormir. Y de todas formas tampoco come nada saludable.
But not even then because you can't stop thinking about what you've lost, again, for which you blame yourself.
Pero ni siquiera entonces porque no puede dejar de pensar en lo que ha perdido, por lo que, de nuevo, se culpa a sí misma.
You know, we need to schedule some time for you to go fuck yourself, okay.
Necesitamos reservar algún tiempo para que te vayas al diablo.
No. When this ends with Arkadia victorious, you'll only have yourself to blame for choosing the wrong side.
Cuando esto acabe con la victoria de Arkadia solo te culparás de escoger el lado incorrecto.
You blame yourself for her death.
Se culpa de su muerte.
yourself 387
yourself included 25
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
yourself included 25
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31