He knew Çeviri İspanyolca
25,824 parallel translation
Cedrik didn't need a watch to see his life tick by, but he knew he'd need one in jail.
Cedrik no necesitó un reloj para ver su vida pasar, pero sabía que necesitaría uno en la cárcel.
Well, maybe it came out of his mouth before he knew what he was saying.
Tal vez salió de su boca antes de saber qué estaba diciendo.
He knew the attack was coming, Wynonna.
Él sabía que nos iban a atacar, Wynonna.
He knew those trails backwards and forwards.
Él sabía que esos senderos hacia atrás y hacia delante.
Because he knew another way out.
Porque conocía otra manera de salir de aquí.
He said he knew Callen.
Dijo que sabía Callen.
- He knew all their dirty secrets.
- Conocía todos sus secretos sucios.
And he knew better than anyone the inherent risks of saturation diving.
Y sabía mejor que nadie los riesgos inherentes de buceo de saturación.
That's how he knew where to find you, its communication with Henshaw.
Así supe cómo encontrarte... por tu comunicación con Henshaw.
And so did Giuseppe, because that's all he knew.
Y Giuseppe te imitó porque era todo lo que conocía.
He ran, because he knew that when the moment came, you'd let him down and choose yourself.
Huía, porque sabía que cuando llegara el momento, lo abandonarías y te elegirías a ti mismo.
And when he died, there just wasn't anyone else for my mother to lean on, and so it was very important that she knew she could rely on me.
Y cuando murió no quedó nadie más para apoyar a mi madre y por eso era muy importante que supiera que podía contar conmigo.
That guy seemed like he knew what he was doing.
Parecía que ese tipo sabía lo que hacía.
He knew what it was like to be a man.
Él sabía cómo era ser un hombre.
He knew what made us great.
Él sabía lo que nos hizo grandes.
And that he knew where he was throwing it too,'cause if he didn't, there'd be dead bodies buried at home plates all over Idaho.
Y que también sabía adónde lanzaba, porque si no, habría muertos enterrados debajo de los platos por todo Idaho.
He knew the bullet that killed Lam would lead us to Sarte.
Sabía que la bala que mató a Lam nos llevaría hasta Sarte.
Did he - He knew you were coming here to tell me that you're fucking your new husband's dad?
¿ El sabía que ibas a venir aquí... a decirme que te estás cogiendo al padre de tu nuevo marido?
Maybe he knew the assailant, and they led him back here.
Quizás conocía al agresor, y le trajeron aquí detrás.
and eventually he knew it would get out,
y finalmente salga a la luz,
But he knew what I had done.
Pero él sabía lo que había hecho.
The man who did this, the man who shot me, he knew her name.
El hombre que hizo esto... el hombre que me disparó... sabía su nombre.
Michael knew he had to come clean.
Michael sabía que tenía que confesar.
I knew he'd fold.
Sabía que se rendiría.
This would've been a better plan if I knew what he drives.
Este hubiera sido un mejor plan Si sabía lo que él conduce.
He did. But now apparently I'm charming, charismatic... which I already knew, but I've never been told by somebody in a suit before.
Pero aparentemente soy encantador, carismático... lo cual ya sabía, pero no me lo había dicho nadie con traje antes.
I knew that once he got to know my sweet...
Sabía que cuando llegara a conocer a mi dulce...
- Boy, I wish I knew what he was saying.
- Cielos, me gustaría saber qué dice.
I knew it, and Dudley, your married lover, did, too, and he didn't care.
Lo sabía, y Dudley, tu amante casado, también. Y a él no le importó.
I mean, I knew he gambled, but the bookies, broken fingers and no-tell motels...
Es decir, yo sabía que se jugaba, pero los corredores de apuestas, los dedos rotos y sin contar moteles...
I knew he stole my oil.
Yo sabía que él me robó el aceite.
We don't think O'Neal knew what he had, or he would have used it against you.
No creemos que O'Neal sabía lo que tenía, o habría utilizado en su contra.
"He knew the risks."
"sabía los riesgos."
I told him I'd keep him in the know before I knew it was an order that he wasn't supposed to know.
Le dije que le mantendría informado antes de saber que la orden era que no se enterara de nada.
Your mind would melt if you knew what I've hugged and kissed Cece into doing.
Tu mente se derretiría si supieras las partes de Cece que he abrazado y besado para hacer que haga algo.
And obviously i came up in that era that everybody knew him and they said he was the hardest throwing... thrower that everybody that had ever saw him, said that.
Obviamente, crecí en la época en que todos lo conocían... LANZADOR - 1966-93 y decían que era el lanzador más duro de todos. Todos los que lo habían visto decían eso.
I mean, plus everybody knew he was kind of crazy too.
Además, todos sabían que él estaba medio loco.
What nobody knew about him, and I don't even know if Nolan Ryan knew about himself, was that he had this extreme competitiveness.
Lo que nadie sabía de él, y no sé si él mismo lo sabía, es que era extremadamente competitivo.
I knew he was in here.
Sabía que estaba aquí.
I knew he had a middle name.
Yo sabía que tenía un segundo nombre.
You knew he had asthma?
¿ Sabías que tenía asma?
I knew he was suffering.
Sabía que estaba sufriendo.
Me and Finny were just goofing around, like always, and the last thing I said to him... that no one had a gun to his head... it's one of those things you sort of say without thinking and... the next thing I knew, he...
Yo y Finny eran simplemente haciendo el tonto, como siempre, y lo último que le dijo... Que nadie tenía una pistola en la cabeza... que es una de esas cosas que tipo de decir sin pensar y... la siguiente cosa que supe, que...
You knew when Luke moved in with me he'd turn weird.
Cuando se mudó a casa, sabías que acabaría rarito.
I went to all this effort for many, many years, making sure people only knew what I wanted them to.
Me he esforzado durante años para que la gente sepa de mí solo lo que quiero.
I knew he'd find some way to screw us.
Sabía que encontraría el modo de fastidiarnos.
And as you headed to the bar, leaving Tosh to stew you knew it wouldn't be long before he paid Newton a visit.
Y mientras se dirigían al bar, dejando a Tosh enfriándose... sabían que no pasaría mucho antes de que visitara a Newton.
If you really knew, you wouldn't send anyone my way on a 55 % chance he's guilty.
Si realmente lo supierais, no me mandaríais a alguien en base a una probabilidad del 55 por ciento de que sea culpable.
I knew he was gonna kill himself.
Yo sabía que iba a suicidarse.
If you knew me at all, you would know I have to do this job my way.
Si me conocía en absoluto, Usted sabe que he Para hacer este trabajo a mi manera.
David already knew he had the victory.
David ya sabía que tenía la victoria.
he knew everything 22
he knew it 21
he knew what he was doing 33
he knew that 34
knew 43
knew it 50
knew what 70
knew him 21
he knows me 67
he knows everything 100
he knew it 21
he knew what he was doing 33
he knew that 34
knew 43
knew it 50
knew what 70
knew him 21
he knows me 67
he knows everything 100